"انتخابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • electoral
        
    • electorales
        
    • elecciones
        
    • elegido
        
    • mi elección
        
    • electivos
        
    • elegida
        
    • trate
        
    • elección popular
        
    • electorado
        
    • de elección
        
    • campaña
        
    • me elijan
        
    Asunto: Contencioso electoral ante el Consejo Constitucional UN الموضوع: نزاع انتخابي أمام المجلس الدستوري
    Además, el afianzamiento del proceso democrático requerirá una asistencia adicional a fin de crear la capacidad institucional de un consejo electoral permanente. UN وفضلا عن ذلك، فإنه حتى تترسخ العملية الديمقراطية، ثمة حاجة لمزيد من المساعدة لبناء القدرات المؤسسية لمجلس انتخابي دائم.
    Estos recursos han contribuido a capacitar 160.000 funcionarios electorales y a actualizar el padrón electoral. UN وقد ساهم هذا التمويل في تدريب 000 160 موظف انتخابي واستكمال سجل الناخبين.
    Alemania está dispuesta a apoyar al Afganistán en la creación de las condiciones para un sistema electoral eficaz y viable. UN وألمانيا ملتزمة بدعم أفغانستان في تهيئة الظروف الملائمة لإنشاء نظام انتخابي فعّال وقادر على البقاء على السواء.
    ENTRE EL 1º DE JUNIO Y EL 30 DE NOVIEMBRE DE 1993, INCLUIDO EL ESTABLECIMIENTO DEL COMPONENTE electoral 25 9 UN تقديـرات التكاليف عـن الفتــرة مـن ١ حزيـران/يونيــه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بما فيها إنشاء عنصر انتخابي
    Tendrá que hacerlo muy pronto, ya que el Consejo electoral Permanente debe organizar las elecciones legislativas de 1994. UN وفي القريب العاجل سيكون هناك مجلس انتخابي دائــم ﻹجـراء انتخابات للمجلس التشريعي عام ١٩٩٤.
    Se ha llegado a un acuerdo sobre una constitución provisional y un proyecto de ley electoral. UN وجرى التوصل الى اتفاق على دستور مؤقت وعلى قانون انتخابي.
    En la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. UN وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر.
    11. El 8 de diciembre el Senado de Haití emitió una declaración en que apoyaba el nombramiento del Consejo electoral Provisional. UN ١١ - وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر أصدر مجلس الشيوخ في هايتي بيانا أيد فيه تعيين مجلس انتخابي مؤقت.
    Para ello deberá aprobarse la nueva Ley electoral y, sobre esa base, deberán celebrarse elecciones libres y democráticas con arreglo a la ley. UN وبناء عليه، فإنه من الضروري اعتماد قانون انتخابي جديد وعلى أساسه إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في إطار القانون.
    Insiste además en la necesidad de una constitución y una ley electoral en que se tengan en cuenta los principios convenidos por la CSCE. UN وهو يشدد على ضرورة وضع دستور وقانون انتخابي يراعيان مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المتفق عليها.
    Un experto electoral de Nicaragua y tres especialistas de México se incorporaron al foro para compartir su experiencia en reformas electorales. UN وانضم إلى المنتدى خبير انتخابي من نيكاراغوا وثلاثة متخصصين من المكسيك لعرض خبراتهم في مجال اﻹصلاح الانتخابي.
    Con un padrón electoral de 3.711.589 ciudadanos, 23 partidos políticos han inscrito candidatos, de los cuales 16 disputan la presidencia. UN وفي ظل وجود سجل انتخابي يضم ٩٨٥ ١١٧ ٣ مواطنا، قام ٣٢ حزبا سياسيا بتسجيل مرشحين، منهم ٦١ مرشحا لمنصب الرئيس.
    58. En lo que respecta a la información facilitada a los votantes, no se publicó ni debatió ningún programa electoral. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بالمعلومات المتاحة أمام الناخبين، ذكر أنه لم يُنشر أو يُناقش أى برنامج انتخابي.
    Es de esperar que las elecciones presidenciales de 1999 podrán beneficiarse de un sistema electoral reformado de conformidad con estas recomendaciones. UN ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات.
    Recomienda además que se establezca una legislación sobre las pruebas no discriminatoria y propugna un sistema electoral único que incluya a todos los ciudadanos, sin distinción fundada sobre todo en la religión. UN ويوصي أيضا بوضع تشريع خاص بالاثبات لا ينطوي على تمييز ويطالب بوضع نظام انتخابي مُوحّد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة.
    Las elecciones por las que mi Gobierno accedió al poder fueron más que un ejercicio electoral para reemplazar a un gobierno por otro. UN والانتخابات التي جاءت بحكومتي إلى السلطة كانت أكثر من مجرد إجراء انتخابي قصد به وضع حكومة مكان أخرى.
    Se prevén créditos para dietas por misión correspondientes a 900 observadores electorales durante 14 días a las tasas indicadas en el párrafo 2 supra. UN رصد اعتماد لبدل الاقامة المقرر للبعثة ﻟ ٩٠٠ مراقب انتخابي لمدة ١٤ يوما بالمعدلات المبينة في الفقرة ٢ أعلاه.
    Suministro de materiales para las elecciones, como equipo y papeletas a 3.000 mesas de votación UN تزويد 000 3 مركز انتخابي بالمواد المتصلة بالانتخابات مثل معدات الاقتراع وبطاقات الاقتراع
    Permítaseme expresar mi sincero reconocimiento a la Primera Comisión por haber demostrado confianza en mí al haberme elegido para ocupar el cargo de Vicepresidente. UN وأعرب عن امتناني الصادق إزاء أن اللجنة الأولى قد دللت على ثقتها بي من خلال انتخابي لأحد مناصب نواب رئيسها.
    Con mi elección se está rindiendo homenaje no a mí, sino al África y a mi país, Namibia. UN ويمثل انتخابي إشادة ليس بي شخصيا وإنما بأفريقيا وببلدي ناميبيا.
    No obstante, en algunos países, como el Líbano, donde los candidatos a cargos electivos deben pertenecer a una determinada confesión religiosa, los archivos públicos satisfacen la necesidad de examinar los antecedentes de los candidatos. UN غير أنه في بعض البلدان مثل لبنان حيث يشترط أن ينتمي المرشحون لمنصب انتخابي إلى فئة دينية معينة، تصبح الملفات العامة ضرورية لفرز المرشحين.
    Tuve la suerte de ser elegida y designada para participar en un proceso que duró 15 meses. UN وتم انتخابي وتعييني كقاضية في محاكمة استمرت 15 شهرا.
    Reglas que deberán observarse en las elecciones cuando se trate de elegir a una sola persona UN إجراء الانتخابات عندما لا يكون هناك سوى منصب انتخابي واحد يراد شغله
    Las acciones afirmativas en la legislación federal se establecen para los cargos de elección popular, sin embargo, 13 entidades no lo contemplan dentro de su normatividad electoral para ninguno de los puestos de elección popular. UN وينص القانون الاتحادي على اتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالمناصب التي يتم شغلها عن طريق انتخابات عامة، غير أن القوانين الانتخابية في 13 كيانا لا تنص على تلك الإجراءات بالنسبة لأي منصب انتخابي.
    La Unión Europea espera que se conozcan en breve los resultados de las elecciones y que éstos corroboren los primeros indicios, que reflejan un amplio apoyo del electorado a los partidos y candidatos moderados, favorables a los Acuerdos de Dayton y a la tolerancia. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في ظهور نتائج الانتخابات في وقت قريب، وفي أن تؤكد هذه الانتخابات تلك الدلائل المبدئية التي تشير إلى توفر دعم انتخابي واسع النطاق لﻷحزاب والشخصيات المرشحة التي تتسم بالاعتدال ومناصرة اتفاقات دايتون والتسامح الفكري.
    Sin embargo, el sistema de elección por separado había sido sustituido por un sistema electoral mixto, que permitía mantener los escaños reservados a las minorías. UN غير أنه استعيض عن النظام الانتخابي المنفصل بنظام انتخابي موحد في الوقت الذي تُستبقى فيه مقاعد مخصصة للأقليات.
    No por mucho tiempo si tu mujer sigue apareciendo en cada mitin de la campaña, en cada recaudación de fondos totalmente borracha. Open Subtitles ليس لفترة طويلة ما دامت زوجتك تلك تظهر في كل خطاب انتخابي في كل حفل لجمع التبرعات و هي سَكِره.
    No voy a explotar la violación de Arnet sólo para que me elijan. Open Subtitles لَن أستَغِّلَ اغتصابَ (آرديث) ليَتِمَ انتخابي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus