"انضمامها إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su adhesión a
        
    • su adhesión al
        
    • adherirse al
        
    • de adhesión a
        
    • la adhesión a
        
    • de adherirse a
        
    • de adhesión al
        
    • se adhirió a
        
    • ingresó en
        
    • adherido a
        
    • de su adhesión
        
    • su incorporación a
        
    • su ingreso a
        
    • la adhesión al
        
    Por su parte, China ha eliminado las subvenciones a la exportación de muchos productos desde su adhesión a la OMC. UN والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    El orador destacó los obstáculos a que hacían frente los países en desarrollo al negociar su adhesión a la OMC. UN وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    El párrafo 2 tiene por objeto explicar claramente a los Estados los efectos jurídicos de su adhesión al Pacto. UN والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد.
    No obstante, cuatro países se mantienen al margen y no se deben escatimar esfuerzos para asegurar su adhesión al Tratado. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة.
    Recomendó que Botswana tomara definitivamente la decisión de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأوصت بأن تعلن بوتسوانا بشكل نهائي انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Bhután, Cabo Verde, Etiopía, la República Democrática Popular Lao, el Sudán y el Yemen recibieron asistencia en su proceso de adhesión a la OMC. UN وقدمت المساعدة إلى إثيوبيا وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والرأس الأخضر والسودان واليمن في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Israel cree que la adhesión a la Convención tendrá un papel de apoyo en el plano regional. UN وتعتقد اسرائيل أن انضمامها إلى الاتفاقية سيلعب دورا داعما على المستوى اﻹقليمي.
    Reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de su adhesión a la Convención UN التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. UN درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las reservas hechas por Brunei Darussalam en el momento [de su adhesión] a dicha Convención, que dicen así: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها:
    El Gobierno de Suecia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Suecia ha examinado además las declaraciones formuladas por el Gobierno de Kiribati en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة السويد أيضاً الاعلانات التي قدمتها حكومة كيريباتي عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    No obstante, cuatro países se mantienen al margen y no se deben escatimar esfuerzos para asegurar su adhesión al Tratado. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة.
    Desde su adhesión al TNP, Ucrania ha cumplido estrictamente con las obligaciones pertinentes del Tratado. UN ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة.
    Estudia actualmente la cuestión de su adhesión al Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN وهي تدرس الآن مسألة انضمامها إلى بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    Malasia es parte en nueve instrumentos internacionales contra el terrorismo y está tomando más medidas legislativas a fin de adherirse al resto. UN وماليزيا طرف في تسعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب، وثمة إجراءات تشريعية أخرى يجري اتخاذها بغية انضمامها إلى بقية الصكوك.
    Asimismo, observa que el Estado parte está estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    En 2003 Belarús depositó su instrumento de adhesión a la Convención de Ottawa. UN وفي سنة 2003 أودعت بيلاروس صك انضمامها إلى اتفاقية أوتاوا.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. UN درست حكومة فنلندا محتويات اﻹعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    Aclaró que el Estado seguía la política de asegurarse de que las leyes internas concordaban con las normas internacionales antes de adherirse a los instrumentos internacionales. UN وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية.
    Además, México dijo que el 11 de marzo de 1999 había depositado el instrumento de adhesión al Acuerdo de cumplimiento de la FAO. UN 128 - وعلاوة على ذلك، ذكرت المكسيك أنها أودعت لدى الفاو صك انضمامها إلى اتفاق الامتثال في 11 آذار/مارس 1999.
    En 1994, el Gobierno de Finlandia se opuso a las reservas formuladas por el Gobierno de Maldivas cuando se adhirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN في عام 1994، اعترضت حكومة فنلندا على التحفظات التي أبدتها حكومة ملديف عند انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cabe señalar también que el Japón ha prestado servicios como miembro no permanente del Consejo de Seguridad en nueve ocasiones desde que ingresó en las Naciones Unidas, hace unos 50 años. UN كما يجب أن نشير إلى أن اليابان شغلت مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن تسع مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة، قبل نحو 50 سنة.
    Algunos miembros del Comité observaron que el Estado Parte sólo había presentado un informe inicial desde que se había adherido a la Convención en 1983. UN ٥٦٨ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم إلا تقريرا أوليا واحدا منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ١٩٨٣.
    Desde su incorporación a las Naciones Unidas, hace 41 años, Bhután siempre ha sostenido una amplia perspectiva a largo plazo respecto del propósito de esta gran Organización, que consiste en crear una sociedad segura y armoniosa. UN لقد تمسكت بوتان دائما، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة قبل 41 عاما، بمنظور طويل الأجل وواسع النطاق بشأن الغرض من إنشاء هذه المنظمة العظيمة، ألا وهو إيجاد مجتمع آمن ومتناغم.
    El Reino de Camboya, que es uno de los países del Asia sudoriental, está convencido de que en la actualidad ya no existe ningún obstáculo para su ingreso a esa organización regional. UN إن مملكة كمبوديا، وهي أحد بلدان جنوب شرقي آسيا، ترى أنه لم يعد هناك اليوم عائق أمام انضمامها إلى تلك المنظمة اﻹقليمية.
    Por lo demás, el Sr. Mavrommatis está convencido de que la mejor protección que podría conceder el Gobierno chino a todos sus nacionales, comprendida la población de Hong Kong, sería la adhesión al Pacto. UN ومع ذلك، قال السيد مافروماتيس إنه مقتنع بأن أفضل حماية يمكن للحكومة الصينية أن تمنحها لجميع رعاياها، بما في ذلك سكان هونغ كونغ، هو انضمامها إلى العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus