"انعقاد الاجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la celebración de la reunión
        
    • de celebración de la reunión
        
    • la reunión en
        
    • de celebrarse la reunión
        
    • que se celebre la reunión
        
    • la sesión
        
    • la primera reunión
        
    • la segunda reunión
        
    • de celebración del período de sesiones
        
    • la anterior Reunión
        
    • se había celebrado la reunión
        
    Se pedirá a los expertos nombrados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la reunión. UN يطلب من الخبراء الذين تعينهم الدول الأطراف تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Los expertos designados por los Estados miembros deberán presentar a la secretaría de la UNCTAD, antes de la celebración de la reunión, breves comunicaciones. UN يُطلب إلى الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    El presidente de la subcomisión designará un relator para la reunión y determinará la fecha y el lugar de celebración de la reunión siguiente. UN ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي.
    Recordó asimismo que una Parte había solicitado que se aplazara el examen del tema hasta la reunión en curso. UN وأشار كذلك إلى أنّ أحد الأطراف طلب إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد الاجتماع الحالي.
    Al momento de celebrarse la reunión 19 participantes habían recibido visitas de evaluación y se esperaba que para fines de 2005 otros seis serían visitados. UN وفي وقت انعقاد الاجتماع العام، كان تسعة عشر بلدا مشاركا قد تلقى زيارات استعراض ويتوقع أن تتلقى ستة بلدان أخرى بحلول نهاية عام 2005 دعوات لزيارات استعراض.
    El resumen de estas audiencias se publicará como documento de la Asamblea antes de que se celebre la reunión Plenaria de Alto Nivel. UN وسيصدر موجز الجلسات كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، قبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    También sería útil que en el futuro se dispusiera de documentos preparatorios antes de la sesión. UN كما سيكون من المفيد أيضاً في المستقبل إعداد وثائق تحضيرية قبل انعقاد الاجتماع.
    En ese momento se fijará la fecha y el lugar de la primera reunión de la Asamblea. UN وبعدئذ، سيحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع اﻷول لهذه الجمعية.
    El GTB deberá adoptar medidas apropiadas para coordinar provisionalmente esos experimentos hasta que se convoque la segunda reunión de la Comisión Preparatoria. UN وينبغي للفريق العامل باء اتخاذ خطوات مناسبة لكي ينسق مؤقتاً هذه الاختبارات الى حين انعقاد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية.
    Se invita a los expertos designados por los Estados miembros a que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la reunión. UN يُدعى الخبراء المعينون من طرف الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    No obstante, en el momento de la celebración de la reunión en curso, Bosnia y Herzegovina ha había presentado los datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006. UN وفي وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن البوسنة والهرسك قد قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Sin embargo, hasta el momento de la celebración de la reunión en curso, las reglamentaciones necesarias para el funcionamiento del sistema de cupos todavía no se habían adoptado. UN وخلال انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن قد تم اعتماد القواعد العاملة على إدخال نظام تحديد الحصص طور العمل.
    No obstante, en el momento de la celebración de la reunión en curso, la Parte no había presentado sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2006. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Hasta ahora no se ha logrado acuerdo ni sobre la fecha ni sobre el lugar de celebración de la reunión. UN ولم يتم التوصل حتى اﻵن الى اتفاق بشأن كل من موعد ومكان انعقاد الاجتماع.
    Todavía no se ha determinado el lugar de celebración de la reunión anual de 2002. UN ولم يتحدد بعد مكان انعقاد الاجتماع السنوي لعام 2002.
    El lugar de celebración de la reunión anual de 2002 aún no se ha determinado; UN ولم يتحدد بعد مكان انعقاد الاجتماع السنوي لعام 2002؛
    La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. UN وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل.
    El objeto de tales consultas fue el de determinar las cuestiones que seguramente se plantearía en la reunión en curso y el averiguar formas de abordarlas antes de celebrarse la reunión. UN وقال إن الغرض من المشاورات كان هو تحديد القضايا التي يتحتم إثارتها أثناء الاجتماع الحالي وإيجاد السبل لتناولها فبل انعقاد الاجتماع.
    Esta es la razón de que, desde mi parecer como Presidente, sea importante que la Conferencia haya ya aprobado su programa de trabajo y que dicho programa de trabajo esté siendo ya aplicado en el momento en que se celebre la reunión de alto nivel. UN لهذا السبب، أرى كرئيس للمؤتمر، أن من المهم لهذا المؤتمر أن يكون قد اعتمد برنامج عمله وأن يكون برنامج العمل هذا قيد التنفيذ في وقت انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Por consiguiente, la Asamblea tal vez desee celebrar audiencias interactivas oficiosas con organizaciones de la sociedad civil antes de la sesión de alto nivel. UN ولذلك قد ترغب الجمعية العامة في عقد جلسات استماع لمنظمات المجتمع المدني قبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Esto fue seguido de la celebración de la primera reunión del Comité ad hoc ese mismo día, lo que no es en absoluto desdeñable. UN وأعقب هذا انعقاد الاجتماع اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في اليوم ذاته وهو ما يعتبر مفخرة.
    El GTB deberá adoptar medidas apropiadas para coordinar provisionalmente esos experimentos hasta que se convoque la segunda reunión de la Comisión Preparatoria. UN وينبغي للفريق العامل باء اتخاذ خطوات مناسبة لكي ينسق مؤقتاً هذه الاختبارات الى حين انعقاد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية.
    Desde la anterior Reunión Ministerial, reinó la calma en todo el territorio nacional. UN ساد الهدوء جميع أنحاء البلد منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus