Consideramos que son muy inquietantes las propias confesiones recientes del Iraq relativas a sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | فقــد وجدنـا، في الاعترافات اﻷخيرة من جانب العراق نفسه بشأن برامجه الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة ﻷشد القلق. |
Por eso Alemania también patrocina el proyecto de resolución relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales que ha presentado Suecia. | UN | ولذا فإن ألمانيا تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار الخاص بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته السويد. |
Los tres habrían sido golpeados brutalmente y amenazados con armas de fuego. | UN | ويقال إن الأشخاص الثلاثة تعرضوا لضرب عنيف وهددوا بأسلحة نارية. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
Podemos confirmar que ninguna nave equipada con armas nucleares ingresó en las aguas territoriales de la Argentina o de las Islas Falkland. | UN | ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية. |
Además, responde al interés común de todos los pueblos de no ser amenazados por las armas de destrucción en masa. | UN | علاوة على أن المصلحة المشتركة بين جميع الشعوب تقتضي ألا تعيش في ظل التهديد بأسلحة الدمار الشامل. |
La Convención sobre ciertas armas convencionales comprende un instrumento marco y cinco protocolos individuales que regulan determinadas categorías de armas. | UN | فالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة تتألف من وثيقة إطارية وخمسة بروتوكولات منفصلة تنظم فئات محددة من الأسلحة. |
Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية. |
Grupo de trabajo sobre la prevención de ataques con armas de destrucción | UN | الفريق العامل المعني بمنع الهجمات بأسلحة الدمار الشامل والتصدي لها |
La Convención sobre ciertas armas convencionales sigue siendo el foro más pertinente y apropiado para tratar esta cuestión. | UN | إن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة معينة لا تزال أكثر المنتديات أهمية وأنسبها لمناقشة مسألة هذه الأسلحة. |
Encargada de la labor correspondiente a la parte sueca en el Protocolo sobre armas láser cegadoras. 1987 a 2010. | UN | وتولت مسؤولية مميزة في إطار الجهود التي بذلتها السويد بشأن البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى. |
Protocolo IV Protocolo sobre armas láser cegadoras. | UN | البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى. |
Mientras escribo esta carta, las fuerzas armadas de Tailandia siguen disparando con armas pesadas hacia el territorio de Camboya. | UN | وبينما أكتب هذه الرسالة إليكم، لا تزال القوات المسلحة التايلندية تواصل قصف إقليم كمبوديا بأسلحة ثقيلة. |
lgual las colinas no están llenas de pervertidos o prófugos de manicomios, convictos y pandilleros con armas y cuchillos. | Open Subtitles | لن أقابل تلال زاحفة أو أتجنب ذو الإعاقات العقلية والمدانون و أفراد عصابة بأسلحة و سكاكين |
Porque vivir en una residencia con armas... no era exactamente mi objetivo en la vida. | Open Subtitles | ربما العيش في منزل أخوية مختلط بأسلحة محشوة لم يكن بالضبط هدف حياتي. |
Estaba en un escuadrón contra armas de destrucción masiva, así que eso son operaciones secretas. | Open Subtitles | كنت في فرقة مختصة بأسلحة الدمار الشامل إذا هذا يندرج ضمن العمليات السوداء |
Vale, parece que tenemos diez hombres, dos mujeres, todos armados con armas automáticas. | Open Subtitles | حسناً، يبدو أنّ لدينا 10 رجال وامرأتين كلهم مسلحون بأسلحة آلية |
Defendieron la adhesión universal a los tratados actuales sobre armas de destrucción en masa y la plena aplicación de sus disposiciones, incluidas las medidas de transparencia pertinentes. | UN | ونادت هذه الوفود بالانضمام الدولي إلى المعاهدات القائمة المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل والتنفيذ الكامل ﻷحكامها بما في ذلك تدابير الشفافية ذات العلاقة بالموضوع. |
Con el ejército en el epicentro del poder, y bajo el imperio de las armas, por así decirlo, el Gobierno y la política pueden seguir siendo tensos e inestables. | UN | ومع وجود جيش على قمة السلطة مزود بأسلحة جاهزة للاطلاق فلا يمكن للحكومة والدوائر السياسية إلا أن تظل متوترة وغير مستقرة. |
La Fuerza llevará poco armamento y se encargará de realizar operaciones civiles de emergencia. | UN | وستكون القوة مسلحة بأسلحة خفيفة، وستُكلَّف بأداء عمليات تتعلق بمواجهة الطوارئ المدنية. |
La aplicación del derecho internacional humanitario requiere que la respuesta a los conflictos armados, tanto convencionales como estratégicos, sea proporcional. | UN | ويتطلب تطبيق القانون الإنساني الدولي تناسب الرد في الصراعات المسلحة، سواء أكان رداً بأسلحة تقليدية أم استراتيجية. |
21. La Convención comprende un mecanismo para prestar asistencia cuando un Estado Parte haya sido atacado con un arma biológica por otro Estado Parte. | UN | 21- تتنص الاتفاقية على آلية لتقديم المساعدة إلى الدولة الطرف التي تتعرض لهجوم بأسلحة بيولوجية من جانب دولة طرف أخرى. |
Reviste especial importancia la trasparencia en relación con las armas de destrucción en masa y la transferencia y empleo de alta tecnología con fines de armamentos. | UN | فهناك أهمية خاصة للشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بنقل واستخدام التكنولوجيا العالية المستوى ﻷغراض اﻷسلحة. |
Somos dos tíos con pistolas vagando de un caso a otro. | Open Subtitles | نحن شخصان بأسلحة منجرفان من قضية لأخرى |