De 1999 a 2002 la Federación asistió a la Conferencia Internacional del Trabajo para examinar los temas relacionados con las peores formas de trabajo infantil. | UN | بين عامي 1999 و 2002، حضر الاتحاد مؤتمر العمل الدولي من أجل متابعة نقاش البنود ذات الصلة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Convenio Nº 182 de la OIT, sobre las peores formas de trabajo infantil; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
:: Convenio 182 de la OIT relativo a las peores formas de trabajo infantil | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال |
Nos preocupa que la Organización esté atravesando la peor crisis financiera de su historia. | UN | ونحن نشعر بالقلق ﻷن المنظمة تمر اﻵن بأسوأ أزمة مالية في تاريخها. |
Somalia era además uno de los países menos adelantados, y atravesaba en ese momento una de sus peores crisis humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصومال ما زال من أقل البلدان نموا، ويمر بأسوأ أزمة إنسانية في تاريخه. |
He pasado por peores tratando de tomar mi tren en la mañana. | Open Subtitles | أنا أمر بأسوأ من ذلك عندما أصعد القطار كل صباح |
Ello no permite desentenderse de las peores amenazas a la paz y la cooperación, sino, más bien, exige un compromiso moral. | UN | وهذا الدور لا يسمح بالتنحي جانبا فيما يتعلق بأسوأ التهديدات للسلم والتعاون، وإنما يتطلب المشاركة والالتزام اﻷدبيين. |
Los peores casos de terrorismo de este tipo se han registrado en Bosnia y Herzegovina y en Cachemira. | UN | وقد تجلى ذلك بأسوأ مظاهره في البوسنة والهرسك وفي كشمير. |
1999, No. 182 Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil | UN | 1999، الاتفاقية رقم 192 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال |
Objetivo I. Adecuar el marco legislativo en relación con las peores formas de trabajo infantil a los criterios internacionales y apoyar los mecanismos de aplicación. | UN | الهدف الأول: ملاءمة الإطار التشريعي المتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال مع المعايير الدولية ودعم آليات التطبيق. |
En cooperación con los interesados, el Gobierno estableció las tareas prioritarias en relación con las peores formas de trabajo infantil de conformidad con el Convenio. | UN | وحددت بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة أولويات العمل المتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال وفقاً للاتفاقية. |
Por ejemplo, el 58% de los niños sometidos a las peores formas de trabajo infantil proviene de familias sin tierra. | UN | فعلى سبيل المثال ينحدر 58 في المائة من الأطفال المشتغلين بأسوأ أشكال عمل الطفل من أسر لا تمتلك أرضا. |
Aproximadamente 8 millones de niños realizan las peores formas de trabajo infantil. | UN | ويشتغل زهاء 8 ملايين طفل بأسوأ أشكال العمل. |
Aunque la región se ha esforzado mucho en materia de promoción y participación de la comunidad, en concreto a nivel de base, aún sufre las peores consecuencias de la pandemia. | UN | ورغم أن المنطقة فعلت الكثير من حيث نشر المعرفة والانخراط المجتمعي، لا سيما على صعيد القواعد الشعبية، فإن أياديها ما زالت مكبلة بأسوأ آثار الوباء. |
Toda persona que incumpla las prohibiciones referentes a las peores formas de trabajo infantil podrá ser acusada de cometer un delito de tercer grado. | UN | وكل شخص يخالف حالات الحظر المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال يمكن اتهامه بارتكاب جنحة أو جناية من الدرجة الثالثة. |
Señala que, a ese respecto, el Perú ha ratificado el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن بيرو صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
:: Convenio Nº 182 sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Me acusaban con mucha elegancia de la peor falta profesional para un negociador: la franqueza. | UN | فلقد كنت اُتهم بلباقة شديدة بأسوأ فشل مهني يتعرض له المفاوض، وهو الصراحة. |
Nunca la he conocido antes, y todavía, soy la persona que cogió su mano el peor día de su vida. | Open Subtitles | , لم أقابلها من قبل , مع ذلك أنا هو الشخص الذي أخبرها بأسوأ خبر في حياتها |
Así que cualquiera que se le opusiera era un hereje y merecía la pena de muerte, preferentemente de la manera más horrible posible. | Open Subtitles | لذلك فإن أي شخص عارض إيفان كان يُعد مُهرطقاً ويستحق عقاب الموت ومن المُفضَل أن يكون بأسوأ الوسائل الممكنة |
Hemos sufrido la debacle económica y social más terrible de la que se tenga memoria. | UN | لقد مرَرْنا بأسوأ كارثة اقتصادية واجتماعية في الذاكرة الحية. |