"بأماكن العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los locales
        
    • lugar de trabajo
        
    • en los lugares de trabajo
        
    • de locales
        
    • las instalaciones
        
    • Locales y
        
    • laborales
        
    • locales comunes
        
    • los centros de trabajo
        
    :: Supervisión de todos los grandes proyectos de construcción relacionados con los locales mencionados UN :: الإشراف على جميع مشاريع التشييد الكبرى المتصلة بأماكن العمل الآنفة الذكر
    No obstante, la experiencia obtenida con los locales y servicios compartidos por partes del sistema indica que existen posibilidades considerables de economizar de esa manera. UN ومع ذلك تشير الخبرة فيما يتعلق بأماكن العمل والخدمات التي تتقاسمها أجزاء من المنظومة إلى أن ثمة احتمالا كبيرا لتحقيق وفورات.
    12. Establecer normas y directrices para los gastos relacionados con los locales. UN ١٢ - وضع معايير ومبادئ توجيهيــة للنفقات المتصلة بأماكن العمل.
    El notable aumento de, aproximadamente, 7,0% de horas extraordinarias trabajadas indica el creciente aprovechamiento de la capacidad de la infraestructura del lugar de trabajo. UN وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل.
    275. El Ministerio de Trabajo y Cooperativas ha comunicado que no ha recibido denuncias de discriminación en el lugar de trabajo o en el empleo. UN 275 - وقد أفادت وزارة العمل والتعاونيات بإنها لم تتلق أية شكاوى عن حدوث تمييزٍ فيما يتعلق بأماكن العمل أو العمالة.
    En todos los países se establecen mecanismos para difundir los resultados de las evaluaciones internacionales de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo. PIPPQ UN إنشاء آليات لنشر نتائج تقييمات المخاطر الدولية على المشاركين المناسبين بأماكن العمل في جميع البلدان.
    El UNICEF participó en el Subgrupo de locales Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Para reforzar la seguridad, la MONUC propone la adopción de una serie de medidas relacionadas con las instalaciones y el equipo. UN وتقترح البعثة عددا من التدابير لتعزيز الأمن تتعلق بأماكن العمل والمعدات.
    Se deberá conservar en el presupuesto cerca de 0,5 millones de dólares para ciertos proyectos importantes de conservación de los locales de la sede. UN ويتعيﱠن استبقاء حوالي ٠,٥ مليون دولار في الميزانية ﻷجل عدد من مشاريع الصيانة الرئيسية المتصلة بأماكن العمل بالمقر.
    10. Establecer normas y directrices para los gastos relacionados con los locales. UN ١٠ - وضع معايير ومبادئ توجيهيــة للنفقات المتصلة بأماكن العمل.
    El Subgrupo de locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. UN كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل.
    El Subgrupo de locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. UN كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل.
    Una es la relacionada con los locales, el mobiliario y el equipo de tecnología de la información de la Corte. UN وتتعلق إحدى هذه المسائل بأماكن العمل والأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات اللازمة للمحكمة.
    También se exige cumplir el requisito legal de notificar información sobre los locales y las actividades en que se utilicen organismos modificados genéticamente dentro de instalaciones de trabajo confinado. UN وتوجد شروط إشعار قانونية مماثلة تتعلق بأماكن العمل وبالأنشطة المتعلقة بالكائنات المحوّرة جينيا في مرافق معزولة.
    La posibilidad de gozar de una licencia de ese tipo a tiempo parcial puede contribuir a mantener el contacto con el lugar de trabajo y a evitar los problemas de reintegración15. UN ويمكن أن تساعد إمكانية أخذ إجازة الوالدية بصفة جزئية على الاتصال بأماكن العمل وقد تساعد على درء مشاكل إعادة الإدماج.
    La puesta en práctica de arreglos más flexibles relacionados con el espacio de trabajo podría dar lugar a importantes economías y a prácticas más productivas en el lugar de trabajo. UN وتنفيذ ترتيبات أماكن عمل أكثر مرونة يمكن أن يسفر عن وفورات كبيرة وممارسات بأماكن العمل أكثر إنتاجية.
    El Gobierno dijo en su respuesta que toda la información relacionada con el lugar de trabajo debía provenir del Viceministro de Trabajo para Asuntos Internacionales. UN وذكرت الحكومة في ردها أن جميع المعلومات ذات الصلة بأماكن العمل ينبغي أن تأتي من نائب وزير العمل للشؤون الدولية.
    Se eliminan los peligros ocasionados por los productos químicos en los lugares de trabajo. UN القضاء على الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية بأماكن العمل.
    En todos los países se establecen mecanismos para difundir los resultados de las evaluaciones internacionales de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo. PIPPQ UN إنشاء آليات لنشر نتائج تقييمات المخاطر الدولية على المشاركين المناسبين بأماكن العمل في جميع البلدان.
    Necesidad real mayor de locales prefabricados propiedad de la misión. UN زيــادة الاحتياجــات الفعلية فيما يتصل بأماكن العمل السابقة التجهيز المملوكة للبعثة
    Una delegación formuló una pregunta acerca de la recomendación relativa a las instalaciones comunes de las Naciones Unidas. UN وتساءل أحد الوفود عن التوصية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة.
    El Gobierno lao ha trabajado para mejorar las condiciones laborales de estos trabajadores, vigilando estrictamente la política de los empleadores, prestando asistencia, brindando asesoramiento y difundiendo información acerca de los riesgos en el puesto de trabajo. UN ووجهت حكومة جمهورية لاو اهتماماً لتحسين ظروف العمل لهؤلاء العمال عن طريق المراقبة الصارمة للسياسات العامة للموظفين، ومساعدتهم وتقديم المشورة وتوزيع المعلومات عن المخاطر المرتبطة بأماكن العمل.
    Además, los programas en los centros de trabajo del sector público han cobrado suma importancia. UN وعلاوة على ذلك، اكتست البرامج المتعلقة بأماكن العمل في القطاع العام أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus