:: Supervisión de todos los grandes proyectos de construcción relacionados con los locales mencionados | UN | :: الإشراف على جميع مشاريع التشييد الكبرى المتصلة بأماكن العمل الآنفة الذكر |
No obstante, la experiencia obtenida con los locales y servicios compartidos por partes del sistema indica que existen posibilidades considerables de economizar de esa manera. | UN | ومع ذلك تشير الخبرة فيما يتعلق بأماكن العمل والخدمات التي تتقاسمها أجزاء من المنظومة إلى أن ثمة احتمالا كبيرا لتحقيق وفورات. |
12. Establecer normas y directrices para los gastos relacionados con los locales. | UN | ١٢ - وضع معايير ومبادئ توجيهيــة للنفقات المتصلة بأماكن العمل. |
El notable aumento de, aproximadamente, 7,0% de horas extraordinarias trabajadas indica el creciente aprovechamiento de la capacidad de la infraestructura del lugar de trabajo. | UN | وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل. |
275. El Ministerio de Trabajo y Cooperativas ha comunicado que no ha recibido denuncias de discriminación en el lugar de trabajo o en el empleo. | UN | 275 - وقد أفادت وزارة العمل والتعاونيات بإنها لم تتلق أية شكاوى عن حدوث تمييزٍ فيما يتعلق بأماكن العمل أو العمالة. |
En todos los países se establecen mecanismos para difundir los resultados de las evaluaciones internacionales de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo. PIPPQ | UN | إنشاء آليات لنشر نتائج تقييمات المخاطر الدولية على المشاركين المناسبين بأماكن العمل في جميع البلدان. |
El UNICEF participó en el Subgrupo de locales Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Para reforzar la seguridad, la MONUC propone la adopción de una serie de medidas relacionadas con las instalaciones y el equipo. | UN | وتقترح البعثة عددا من التدابير لتعزيز الأمن تتعلق بأماكن العمل والمعدات. |
Se deberá conservar en el presupuesto cerca de 0,5 millones de dólares para ciertos proyectos importantes de conservación de los locales de la sede. | UN | ويتعيﱠن استبقاء حوالي ٠,٥ مليون دولار في الميزانية ﻷجل عدد من مشاريع الصيانة الرئيسية المتصلة بأماكن العمل بالمقر. |
10. Establecer normas y directrices para los gastos relacionados con los locales. | UN | ١٠ - وضع معايير ومبادئ توجيهيــة للنفقات المتصلة بأماكن العمل. |
El Subgrupo de locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. | UN | كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل. |
El Subgrupo de locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. | UN | كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل. |
Una es la relacionada con los locales, el mobiliario y el equipo de tecnología de la información de la Corte. | UN | وتتعلق إحدى هذه المسائل بأماكن العمل والأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات اللازمة للمحكمة. |
También se exige cumplir el requisito legal de notificar información sobre los locales y las actividades en que se utilicen organismos modificados genéticamente dentro de instalaciones de trabajo confinado. | UN | وتوجد شروط إشعار قانونية مماثلة تتعلق بأماكن العمل وبالأنشطة المتعلقة بالكائنات المحوّرة جينيا في مرافق معزولة. |
La posibilidad de gozar de una licencia de ese tipo a tiempo parcial puede contribuir a mantener el contacto con el lugar de trabajo y a evitar los problemas de reintegración15. | UN | ويمكن أن تساعد إمكانية أخذ إجازة الوالدية بصفة جزئية على الاتصال بأماكن العمل وقد تساعد على درء مشاكل إعادة الإدماج. |
La puesta en práctica de arreglos más flexibles relacionados con el espacio de trabajo podría dar lugar a importantes economías y a prácticas más productivas en el lugar de trabajo. | UN | وتنفيذ ترتيبات أماكن عمل أكثر مرونة يمكن أن يسفر عن وفورات كبيرة وممارسات بأماكن العمل أكثر إنتاجية. |
El Gobierno dijo en su respuesta que toda la información relacionada con el lugar de trabajo debía provenir del Viceministro de Trabajo para Asuntos Internacionales. | UN | وذكرت الحكومة في ردها أن جميع المعلومات ذات الصلة بأماكن العمل ينبغي أن تأتي من نائب وزير العمل للشؤون الدولية. |
Se eliminan los peligros ocasionados por los productos químicos en los lugares de trabajo. | UN | القضاء على الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية بأماكن العمل. |
En todos los países se establecen mecanismos para difundir los resultados de las evaluaciones internacionales de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo. PIPPQ | UN | إنشاء آليات لنشر نتائج تقييمات المخاطر الدولية على المشاركين المناسبين بأماكن العمل في جميع البلدان. |
Necesidad real mayor de locales prefabricados propiedad de la misión. | UN | زيــادة الاحتياجــات الفعلية فيما يتصل بأماكن العمل السابقة التجهيز المملوكة للبعثة |
Una delegación formuló una pregunta acerca de la recomendación relativa a las instalaciones comunes de las Naciones Unidas. | UN | وتساءل أحد الوفود عن التوصية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة. |
El Gobierno lao ha trabajado para mejorar las condiciones laborales de estos trabajadores, vigilando estrictamente la política de los empleadores, prestando asistencia, brindando asesoramiento y difundiendo información acerca de los riesgos en el puesto de trabajo. | UN | ووجهت حكومة جمهورية لاو اهتماماً لتحسين ظروف العمل لهؤلاء العمال عن طريق المراقبة الصارمة للسياسات العامة للموظفين، ومساعدتهم وتقديم المشورة وتوزيع المعلومات عن المخاطر المرتبطة بأماكن العمل. |
Además, los programas en los centros de trabajo del sector público han cobrado suma importancia. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتست البرامج المتعلقة بأماكن العمل في القطاع العام أهمية بالغة. |