"بأنشطة مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades conjuntas
        
    • acciones conjuntas
        
    • actividades comunes
        
    • ejercicios conjuntos
        
    • Movilizan recursos nacionales para actividades conjuntas y demuestran la voluntad de asistencia UN حشد الموارد الداخلية لغرض القيام بأنشطة مشتركة واظهار مستوى الالتزام بوضوح
    Con esta finalidad, el ACNUDH ha organizado reuniones interinstitucionales para intercambiar información y ha emprendido otras actividades conjuntas. UN ولتحقيق هذا الغرض، عقدت المفوضية اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    También se estaba dando prioridad a actividades conjuntas para ampliar el sector privado. UN وأعطيت اﻷولوية لفرص الاضطلاع بأنشطة مشتركة من أجل التوسع في القطاع الخاص.
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    A comienzos de 1995, los comités nacionales para el Decenio de los tres países organizaron un curso práctico para definir las posibilidades de llevar a cabo actividades conjuntas. UN وعقدت اللجان الوطنية للعقد لهذه البلدان الثلاثة حلقة عمل في أوائل عام ١٩٩٥ لتحديد إمكانيات الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Las actividades conjuntas también se llevan a cabo en el seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas para la Lucha contra la Desertificación. UN كما يجري الاضطلاع بأنشطة مشتركة في عملية متابعة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Se hizo hincapié en las responsabilidades de cada una de las organizaciones y en la necesidad de establecer actividades conjuntas. UN وقد أكدت الخطة كلا من مسؤوليات المنظمات كل على انفراد وضرورة القيام بأنشطة مشتركة.
    Se están celebrando consultas entre ambas organizaciones para llevar a cabo actividades conjuntas en esa importante esfera, con la posible participación de otras organizaciones, como la Unión Europea. UN وتجرى مشاورات بين المنظمتين للقيام بأنشطة مشتركة في هذا المجال المهم، مع احتمال مشاركة منظمات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    La OCE y la UNESCO están analizando un plan para realizar actividades conjuntas. UN وتدرس منظمة التعاون الاقتصادي واليونسكو خطة للقيام بأنشطة مشتركة.
    Prestar asesoramiento general a la Conferencia de las Partes sobre cuestiones científicas y sobre las actividades conjuntas convenidas UN توفير المشورة الشاملة بشأن موضوعات علمية لمؤتمر اﻷطراف والقيام بأنشطة مشتركة متفق عليها
    Desde la firma de ese memorando se han realizado numerosas actividades conjuntas. UN ومنذ توقيع مذكرة التفاهم، تم الاضطلاع بأنشطة مشتركة كثيرة.
    También se estudiaron nuevas posibilidades de actividades conjuntas. UN وبحثت أيضا احتمالات القيام بأنشطة مشتركة.
    Esas posibilidades podrían materializarse si se establecieran relaciones oficiales entre las dos instituciones lo que permitiría mantener un estrecho contacto, intercambiar información, celebrar consultas periódicas, determinar las esferas de cooperación y realizar actividades conjuntas. UN ويمكن تحقيق هذه اﻹمكانية في حالة إقامة علاقات رسمية بين المؤسستين إذ أن ذلك سيتيح استمرار الاتصال الوثيق، وتبادل المعلومات، وإجراء مشاورات منتظمة، وتحديد مجالات للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Prestar asesoramiento general a la Conferencia de las Partes sobre cuestiones científicas y sobre las actividades conjuntas convenidas UN توفير المشورة الشاملة بشــأن مسائل علميــة لمؤتمر اﻷطـــراف والقيام بأنشطة مشتركة متفق عليها
    Se llevaron a cabo actividades conjuntas en las esferas de la alfabetización, la enseñanza primaria y la educación de las muchachas y las mujeres. UN وجرى القيام بأنشطة مشتركة في ميادين محو اﻷمية، والتعليم اﻷولي، وتعليم الفتيات والنساء.
    Además, se emprendieron actividades conjuntas en relación con la gestión de desechos. UN واضطلع أيضا بأنشطة مشتركة تتعلق بإدارة النفايات.
    - Procurar que la celebración de acuerdos y la realización de actividades conjuntas con la Liga de los Estados Árabes tenga como resultado una intensificación de la coordinación y cooperación. UN • عقد اتفاقات مشتركة مع جامعة الدول العربية والاضطلاع معها بأنشطة مشتركة مما سيؤدي إلى تعزيز التنسيق والتعاون.
    Prestar asesoramiento general a la Conferencia de las Partes sobre cuestiones científicas y sobre las actividades conjuntas convenidas UN توفير المشورة الشاملة بشــأن مسائل علميــة لمؤتمر الأطـــراف والقيام بأنشطة مشتركة متفق عليها
    Contactos diarios y acciones conjuntas con la representación de la Comisión Europea en Chipre UN إجراء اتصالات يومية والقيام بأنشطة مشتركة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في قبرص
    19. Además de la cooperación existente desde hace tiempo con las organizaciones de seguros interregionales y regionales, se ha iniciado la cooperación con la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros, (AISS) al objeto de emprender actividades comunes en la esfera del desarrollo y la capacitación de personal de supervisión de los seguros. UN ٩١- وفضلاً عن التعاون الراسخ بين منظمات التأمين اﻷقاليمية واﻹقليمية، تم الشروع في تعاون جديد مع " الرابطة الدولية لمراقبي التأمين " بغية الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال تطوير وتدريب مراقبي التأمين.
    Las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo contenían un componente importante de supervisión y evaluación que exigía un plan de supervisión y evaluación y preveía más ejercicios conjuntos a intervalos periódicos. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة عنصرا هاما يتعلق بالرصد والتقييم ويدعو إلى وضع خطة للرصد والتقييم ويتطلع إلى القيام بأنشطة مشتركة أكثر على فترات منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus