"بأنشطته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus actividades
        
    • su labor
        
    • las actividades de
        
    • actividad
        
    • de actividades
        
    • las actividades del
        
    • cabo
        
    • sus propias actividades
        
    En primer lugar, el autor ha afirmado continuamente que las autoridades turcas tuvieron siempre conocimiento de sus actividades políticas. UN أولها أن مقدم البلاغ أكد بصورة مستمرة أن السلطات التركية كانت دائما على علم بأنشطته السياسية.
    Con este fin publica una revista trimestral de derechos humanos, una revista de prensa y un boletín de información interna sobre sus actividades. UN وهو يُصدر، في هذا الصدد، مجلة عن حقوق الإنسان تصدر كل ثلاثة أشهر، ونشرة إخبارية، ونشرة إعلامية داخلية خاصة بأنشطته.
    Hubo acuerdo general en que debían proporcionarse fondos suficientes al Instituto para fortalecer sus actividades. UN وسجّل اتفاق عام على ضرورة تزويد المعهد بتمويل كاف من أجل النهوض بأنشطته.
    A la espera de una reforma que no comprometa su eficacia, el Consejo ha mantenido el ritmo de sus actividades. UN وريثما يحقق إصلاح ليس من شأنه تعريض كفاءة المجلس للخطر واصل الاضطلاع بأنشطته.
    Presta asistencia a la Oficina del Subsecretario General en la realización de sus actividades que tienen que ver con las relaciones externas y la promoción de los derechos humanos. UN ويساعد الفرع مكتب اﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بأنشطته المتصلة بالعلاقات الخارجية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    25. Durante el período que abarca el presente informe, el Centro siguió realizando sus actividades, de conformidad con su mandato. UN ٢٥ - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، استمر المركز في الاضطلاع بأنشطته وفقا للولاية الموكلة له.
    La Junta considera que el UNITAR realiza sus actividades de adquisiciones en plena armonía con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة ارتياح لدى المجلس إزاء اضطلاع المعهد بأنشطته الاشترائية وفق القواعد المالية لﻷمم المتحدة تماما.
    Ello obedece sobre todo a que el CCI desea que sus funcionarios lleguen a conocer sus actividades en profundidad, por lo que prefiere contratar personal permanente. UN ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين.
    También hace falta asegurar la capacidad financiera de las administraciones locales para emprender efectivamente sus actividades. UN ومن الضروري كذلك تأمين القدرة المالية للحكم المحلي على الاضطلاع الفعال بأنشطته.
    El Iraq debe actualizar sus declaraciones sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad cada seis meses; UN ويتعين على العراق استكمال اعلاناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض كل ستة أشهر؛
    37. Este equipo llevó a cabo sus actividades en el Iraq del 13 al 24 de septiembre de 1994. UN ٣٧ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    62. El grupo realizó sus actividades en el Iraq del 25 de julio al 8 de septiembre de 1994. UN ٦٢ - واضطلع الفريق بأنشطته في العراق خلال الفترة من ٢٥ تموز/يوليه الى ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Asimismo, ha resultado incorrecta la constante insistencia del Iraq en que habían sido destruidos todos los documentos relacionados con sus actividades prohibidas en el pasado. UN وتبين أيضا أن العراق، في إصراره المستمر على أن جميع الوثائق المتعلقة بأنشطته السابقة المحظورة قد أتلفت ثبت أنه غير صحيح.
    36. Este equipo llevó a cabo sus actividades en el Iraq del 13 al 24 de septiembre de 1994. UN ٣٦ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    El Sr. Khan informó al funcionario de inmigración sobre sus actividades políticas y declaró que había recibido varias amenazas. UN وأبلغ موظف الهجرة بأنشطته السياسية وقال انه تلقى عدة تهديدات.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad sigue teniendo la misma estructura anticuada y realizando sus actividades basándose en las antiguas ideas de la era de la guerra fría. UN ومع ذلك، ظل مجلس اﻷمن يحتفظ بهيكله الذي عفا عليه الزمن، ويضطلع بأنشطته على أساس العقلية القديمة لعصر الحرب الباردة.
    Esta asignación no contradice el papel que ha realizado el Consejo de Administración Fiduciaria durante sus actividades en el curso de los últimos 50 años. UN ولن يكون هذا التكليف متنافيا مع دور مجلس الوصاية خلال اضطلاعه بأنشطته السابقة في اﻟ ٥٠ سنة الماضية.
    Entre sus diferentes atribuciones legales figura la obligación de informar periódicamente al Consejo Federal de sus actividades y comprobaciones. UN ومن بين اختصاصاته القانونية المختلفة يرد واجب أعلام المجلس الاتحادي بانتظام بأنشطته وملاحظاته.
    Durante las sesiones de tortura los interrogadores le hicieron preguntas relativas a sus actividades en pro de los derechos humanos. UN وخلال جلسات التعذيب، وجه اليه مستجوبوه أسئلة تتعلق بأنشطته في مجال حقوق الانسان.
    En el referido mandato se prevé también que el Grupo asesor constituya los subgrupos que estime necesarios para que le ayuden a desempeñar su labor. UN وتنص الاختصاصات أيضا على أنه يمكن للفريق الاستشاري إنشاء أفرقة فرعية إذا كان القيام بأنشطته يقتضي ذلك.
    Alienta, por otra parte, a las personas que están interesadas en las actividades de la Federación y desean sostener su trabajo. UN ويشجع الاتحاد أيضا اﻷفراد الذين يهتمون بأنشطته ويبغون دعم أعماله.
    El Centro comprobó que los beneficiarios principales de su actividad eran las personas encargadas de adoptar decisiones en las administraciones locales y en el sector privado. UN وحدد المركز صانعي القرارات في الحكومات والقطاعات الخاصة المحلية باعتبارهم أهم فئة مستهدفة بأنشطته.
    La India ha invertido alrededor de 8 millones de dólares de los EE.UU. en la infraestructura del Centro y le proporciona unos 500.000 dólares como donación anual para la realización de actividades. UN وقد أنفقت الهند 8 ملايين دولار أمريكي تقريبا على انشاء البنية التحتية للمركز، وهي تقدم حوالي 000 500 دولار كمنحة سنوية إلى المركز لكي يضطلع بأنشطته.
    las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. UN وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها.
    El Representante del Secretario General se esfuerza por mantener contacto con las organizaciones que participan en el proceso de paz, cuya función está relacionada con sus propias actividades. UN وهو يبذل جهده من أجل الاحتفاظ بالصلات اللازمة مع المنظمات التي تشارك في عملية السلام والتي يرتبط دورها بأنشطته الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus