En primer lugar, el autor ha afirmado continuamente que las autoridades turcas tuvieron siempre conocimiento de sus actividades políticas. | UN | أولها أن مقدم البلاغ أكد بصورة مستمرة أن السلطات التركية كانت دائما على علم بأنشطته السياسية. |
Con este fin publica una revista trimestral de derechos humanos, una revista de prensa y un boletín de información interna sobre sus actividades. | UN | وهو يُصدر، في هذا الصدد، مجلة عن حقوق الإنسان تصدر كل ثلاثة أشهر، ونشرة إخبارية، ونشرة إعلامية داخلية خاصة بأنشطته. |
Hubo acuerdo general en que debían proporcionarse fondos suficientes al Instituto para fortalecer sus actividades. | UN | وسجّل اتفاق عام على ضرورة تزويد المعهد بتمويل كاف من أجل النهوض بأنشطته. |
A la espera de una reforma que no comprometa su eficacia, el Consejo ha mantenido el ritmo de sus actividades. | UN | وريثما يحقق إصلاح ليس من شأنه تعريض كفاءة المجلس للخطر واصل الاضطلاع بأنشطته. |
Presta asistencia a la Oficina del Subsecretario General en la realización de sus actividades que tienen que ver con las relaciones externas y la promoción de los derechos humanos. | UN | ويساعد الفرع مكتب اﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بأنشطته المتصلة بالعلاقات الخارجية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
25. Durante el período que abarca el presente informe, el Centro siguió realizando sus actividades, de conformidad con su mandato. | UN | ٢٥ - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، استمر المركز في الاضطلاع بأنشطته وفقا للولاية الموكلة له. |
La Junta considera que el UNITAR realiza sus actividades de adquisiciones en plena armonía con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وكان ثمة ارتياح لدى المجلس إزاء اضطلاع المعهد بأنشطته الاشترائية وفق القواعد المالية لﻷمم المتحدة تماما. |
Ello obedece sobre todo a que el CCI desea que sus funcionarios lleguen a conocer sus actividades en profundidad, por lo que prefiere contratar personal permanente. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين. |
También hace falta asegurar la capacidad financiera de las administraciones locales para emprender efectivamente sus actividades. | UN | ومن الضروري كذلك تأمين القدرة المالية للحكم المحلي على الاضطلاع الفعال بأنشطته. |
El Iraq debe actualizar sus declaraciones sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad cada seis meses; | UN | ويتعين على العراق استكمال اعلاناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض كل ستة أشهر؛ |
37. Este equipo llevó a cabo sus actividades en el Iraq del 13 al 24 de septiembre de 1994. | UN | ٣٧ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
62. El grupo realizó sus actividades en el Iraq del 25 de julio al 8 de septiembre de 1994. | UN | ٦٢ - واضطلع الفريق بأنشطته في العراق خلال الفترة من ٢٥ تموز/يوليه الى ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Asimismo, ha resultado incorrecta la constante insistencia del Iraq en que habían sido destruidos todos los documentos relacionados con sus actividades prohibidas en el pasado. | UN | وتبين أيضا أن العراق، في إصراره المستمر على أن جميع الوثائق المتعلقة بأنشطته السابقة المحظورة قد أتلفت ثبت أنه غير صحيح. |
36. Este equipo llevó a cabo sus actividades en el Iraq del 13 al 24 de septiembre de 1994. | UN | ٣٦ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
El Sr. Khan informó al funcionario de inmigración sobre sus actividades políticas y declaró que había recibido varias amenazas. | UN | وأبلغ موظف الهجرة بأنشطته السياسية وقال انه تلقى عدة تهديدات. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad sigue teniendo la misma estructura anticuada y realizando sus actividades basándose en las antiguas ideas de la era de la guerra fría. | UN | ومع ذلك، ظل مجلس اﻷمن يحتفظ بهيكله الذي عفا عليه الزمن، ويضطلع بأنشطته على أساس العقلية القديمة لعصر الحرب الباردة. |
Esta asignación no contradice el papel que ha realizado el Consejo de Administración Fiduciaria durante sus actividades en el curso de los últimos 50 años. | UN | ولن يكون هذا التكليف متنافيا مع دور مجلس الوصاية خلال اضطلاعه بأنشطته السابقة في اﻟ ٥٠ سنة الماضية. |
Entre sus diferentes atribuciones legales figura la obligación de informar periódicamente al Consejo Federal de sus actividades y comprobaciones. | UN | ومن بين اختصاصاته القانونية المختلفة يرد واجب أعلام المجلس الاتحادي بانتظام بأنشطته وملاحظاته. |
Durante las sesiones de tortura los interrogadores le hicieron preguntas relativas a sus actividades en pro de los derechos humanos. | UN | وخلال جلسات التعذيب، وجه اليه مستجوبوه أسئلة تتعلق بأنشطته في مجال حقوق الانسان. |
En el referido mandato se prevé también que el Grupo asesor constituya los subgrupos que estime necesarios para que le ayuden a desempeñar su labor. | UN | وتنص الاختصاصات أيضا على أنه يمكن للفريق الاستشاري إنشاء أفرقة فرعية إذا كان القيام بأنشطته يقتضي ذلك. |
Alienta, por otra parte, a las personas que están interesadas en las actividades de la Federación y desean sostener su trabajo. | UN | ويشجع الاتحاد أيضا اﻷفراد الذين يهتمون بأنشطته ويبغون دعم أعماله. |
El Centro comprobó que los beneficiarios principales de su actividad eran las personas encargadas de adoptar decisiones en las administraciones locales y en el sector privado. | UN | وحدد المركز صانعي القرارات في الحكومات والقطاعات الخاصة المحلية باعتبارهم أهم فئة مستهدفة بأنشطته. |
La India ha invertido alrededor de 8 millones de dólares de los EE.UU. en la infraestructura del Centro y le proporciona unos 500.000 dólares como donación anual para la realización de actividades. | UN | وقد أنفقت الهند 8 ملايين دولار أمريكي تقريبا على انشاء البنية التحتية للمركز، وهي تقدم حوالي 000 500 دولار كمنحة سنوية إلى المركز لكي يضطلع بأنشطته. |
las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. | UN | وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها. |
El Representante del Secretario General se esfuerza por mantener contacto con las organizaciones que participan en el proceso de paz, cuya función está relacionada con sus propias actividades. | UN | وهو يبذل جهده من أجل الاحتفاظ بالصلات اللازمة مع المنظمات التي تشارك في عملية السلام والتي يرتبط دورها بأنشطته الفعلية. |