"بارتكاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comisión de
        
    • de cometer
        
    • de haber cometido
        
    • culpable de
        
    • cometa
        
    • la comisión
        
    • a cometer
        
    • cometan
        
    • autores de
        
    • culpables de
        
    • cometiendo
        
    • cometieron
        
    • ha cometido
        
    • cometidas por
        
    • acusado de
        
    Ello es comparable a la situación existente cuando se recibe información respecto de la comisión de un crimen sobre el que puede entender la Corte. UN ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء.
    Este apartado dispone que la persona que ordena la comisión de un crimen incurre en responsabilidad por ese crimen. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يأمر بارتكاب جريمة مسؤولاً عن ارتكابها.
    La Convención regula la detención y el juicio imparcial de las personas acusadas de cometer los delitos en ella previstos. UN كما تنص الاتفاقية على إجراءات إلقاء القبض على اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم وفقا للمعاهدة وتقديمهم للمحاكمة العادلة.
    Es reconfortante observar que un número creciente de personas acusadas de cometer crímenes de guerra ha debido comparecer ante la Corte de La Haya. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Actualmente, cada parte sólo tiene prisioneros a tres personas, acusadas de haber cometido crímenes graves durante el conflicto. UN ويحتجز اﻵن كل جانب ثلاثة سجناء فقط، متهمين بارتكاب جرائم خطيرة خلال النزاع.
    Según el informe, Yusefi había sido declarado culpable de un delito que había cometido cuando tenía 16 años. UN وكان هذا الفتى قد أُدين، وفقاً لتقرير الصحافة، بارتكاب جريمة عندما كان عمره 16 عاماً.
    Contra ninguna de las personas mencionadas se han formulados formalmente cargos por la comisión de delitos. UN ولم توجه رسمياً إلى أي واحد من اﻷشخاص المذكورين أعلاه أية تهمة بارتكاب جريمة.
    Tampoco se le ha imputado la comisión de ningún delito. UN وهو أيضا لم توجه إليه تهمة بارتكاب أي جريمة.
    El “sicario” se suele calificar como figura de un agente criminal en relación con la comisión de delitos comunes. UN وفي العادة، يصنف القاتل المأجور على أنه مجرم فيما يتعلق بارتكاب الجرائم العادية.
    ii) El movimiento de fondos o bienes relacionados con la comisión de tales delitos. UN ' ٢ ' حركة اﻷموال أو الممتلكات المتصلة بارتكاب هذه الجرائم؛
    Entretanto, mi Representante seguirá subrayando a las autoridades la importancia de defender los derechos de todos los ciudadanos, incluidos los acusados de cometer delitos. UN وفي نفس الوقت سيستمر ممثلي في أن يؤكد للسلطات أهمية احترام حقوق كل مواطن، بما في ذلك المتهمون بارتكاب جرائم.
    No existen disposiciones procesales específicas aplicables a las personas acusadas de cometer delitos de terrorismo. UN القواعد الإجرائية ليست ثمة أي قواعد خاصة تسري على المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية.
    La Convención regula la detención y el juicio imparcial de las personas acusadas de cometer los delitos en ella previstos. UN وجرى النص على إجراءات إلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم في إطار المعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة.
    En el pasado, se acusó a estos grupos de haber cometido graves violaciones de derechos humanos. UN وقد اتهم هؤلاء في الماضي بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    Se ha acusado a los tres oficiales, Šljivančanin, Mrkšic y Radić, de haber cometido crímenes de guerra durante la ocupación de Vukovar. UN وقد وجهت إلى الضباط الثلاثة، سليفانشانين، ومركيسيتش، وراديتش، تهم بارتكاب جرائم حرب خلال احتلال فوكوفار.
    i) que es sospechosa de haber cometido un delito grave de tal carácter que puede expedirse una orden de detención policial, o UN `١` متهم بارتكاب جريمة جنائية ذات طبيعة تجيز اصدار أمر بالاحتجاز في مخافر الشرطة؛
    Opinamos que ningún Estado que sea culpable de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos puede ser miembro del Consejo. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Por consiguiente, no puede tolerarse que una organización perpetre actos de violencia y cometa asesinatos injustificables a fin de promover sus objetivos políticos. UN ولذلك لا يمكن التغاضي عن قيام منظمة بارتكاب أعمال العنف والقتل المتعمد من أجل الترويج ﻷهدافها السياسية الخاصة.
    Se prohibirán las amenazas y la incitación a cometer cualquiera de los actos precedentes. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    La tercera parte, siempre dentro del ámbito de la igualdad, es útil en atención al tratamiento que debe brindarse a los menores por las infracciones que cometan. UN والفرع الثالث، الذي يتعلق أيضاً بالمساواة، مفيد من حيث الطريقة التي ينبغي معاملة الأحداث بها بعد قيامهم بارتكاب جريمة.
    - una exclusión más decidida de las personas que no merecen protección internacional, como los autores de actos terroristas; UN :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية
    Las fuerzas militares de todos los beligerantes han sido culpables de esas prácticas. UN وتعتبر القوات العسكرية التابعة لجميع الفصائل المتحاربة مذنبة بارتكاب تلك الممارسات.
    intentan mostrarle al gobierno que tienen libertad y que la merecen, cometiendo actos terroristas. Open Subtitles ويحاولون اثبات للحكومة ان لهم الحق في الحرية ويستحقونها بارتكاب الاعمال الارهابية
    Fuerzas regulares cometieron una agresión premeditada contra la India. UN إذ قامت القوات النظامية بارتكاب عدوان متعمد على الهند.
    Sin embargo, las autoridades judiciales o administrativas pueden autorizar excepcionalmente los allanamientos, si hay pruebas de que se ha cometido un delito. UN إنما يمكن أن تجيز السلطات القضائية أو الإدارية إجراء عمليات تفتيش في حالات استثنائية إذا توافرت القرائن بارتكاب جريمة.
    Hay denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por las fuerzas de los serbios de Bosnia que deben ser objeto de investigación. UN ٥٧ - تتردد اتهامات بارتكاب انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي على يد قوات صرب البوسنة وهي تحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    Krstić está acusado de genocidio en relación con los acontecimientos que rodearon a la caída de Srebrenica en 1995. UN وكراديتش متهم بارتكاب جريمــــة اﻹبـادة الجماعية فيما يتصل باﻷحداث المؤدية إلى سقوط سريبرينتشا في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus