"بالاستهلاك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consumo
        
    • depreciación
        
    • amortización
        
    También constituyen el valor añadido de la cadena energética, desde la prospección hasta el consumo. UN كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة بدءاً ، بالاستكشاف وانتهاء بالاستهلاك.
    RESUMEN DEL SIMPOSIO SOBRE MODALIDADES DE consumo SOSTENIBLES UN تقرير موجز: الندوة المعنية بالاستهلاك المستدام
    La mujer puede influir en forma considerable en las decisiones en materia de consumo sostenible. UN وبإمكان المرأة أن تقوم بدور قوي للغاية في التأثير على القرارات المتعلقة بالاستهلاك القابل للاستدامة.
    Hasta el momento la actividad económica ha estado impulsada por el consumo privado, las inversiones de particulares destinadas a la vivienda y los gastos públicos. UN فحتى اﻵن كان مستوى النشاط الاقتصادي مدعوما بالاستهلاك الخاص، والاستثمار الخاص في المساكن، والانفاق العام.
    La mujer puede influir en forma considerable en las decisiones en materia de consumo sostenible. UN وبإمكان المرأة أن تقوم بدور قوي للغاية في التأثير على القرارات المتعلقة بالاستهلاك القابل للاستدامة.
    La reacción del público con frecuencia ha sido hostil y el uso del agua no ha disminuido cuando las nuevas tarifas no se han vinculado al consumo. UN وكثيرا ما كانت ردة الفعل العامة معادية ولم ينخفض استعمال المياه في اﻷماكن التي لم تربط بها المعدلات الجديدة بالاستهلاك.
    Sin embargo, la misma situación se da en aquellos países que permiten el consumo de este tipo de servicios en el extranjero sin limitaciones. UN غير أن هذه الحالة نفسها تحدث في البلدان التي تسمح بالاستهلاك الخارجي دون أي قيود.
    Las investigaciones realizadas en torno al consumo en Croacia indican que una familia media necesita dos ingresos. UN ويشير البحث المتعلق بالاستهلاك في كرواتيا إلى أن الأسرة المتوسطة تحتاج إلى دخلين.
    Sin embargo, todavía es posible mejorar la situación, particularmente con respecto al actual bajo consumo de frutas y verduras y al excesivo consumo de grasas. UN ومع ذلك، هنالك إمكانية للمزيد من التحسين، لا سيما فيما يتعلق بالاستهلاك المتدني للفواكه والخضروات في الوقت الحالي والاستهلاك المفرط للدهون.
    En Asia y el Pacífico, el número de países o zonas que participan asciende a 23, de los que 17 lo harán en encuestas completas y cinco solamente en encuestas sobre el consumo. UN وسيشارك ثلاثة وعشرون من البلدان أو المناطق في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، منها 17 بلدا في الدراسات الاستقصائية بكامل نطاقها و 5 في الدراسات الاستقصائية الخاصة بالاستهلاك فقط.
    Todos los países de la comparación en cadena han proporcionado datos sobre el consumo. UN وقدمت كافة بلدان برنامج ربط المناطق البيانات المتعلقة بالاستهلاك.
    La región espera que los datos sobre el consumo estarán publicados en el primer trimestre de 2007, a menos que surjan circunstancias imprevistas. UN وتأمل المنطقة أن تنشر البيانات المتعلقة بالاستهلاك في الربع الأول من عام 2007، ما لم تطرأ ظروف غير منظورة.
    Marco decenal de programas sobre el consumo y la producción sostenibles UN البرنامج الإطاري العشري المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Se utilizó el método del costo del viaje para calcular el cambio del valor neto de la pesca con y sin recomendaciones sobre el consumo. UN استُخدم نموذج تكاليف السفر لحساب التغير الحاصل في صافي قيمة الصيد مع النشرات الاستشارية المتعلقة بالاستهلاك وبدونها.
    Con Umoja, las Naciones Unidas podrán hacer previsiones más exactas del consumo para reducir la variabilidad de la demanda y racionalizar las funciones de inventario y adquisiciones. UN وفي ظل وجود أوموجا، سيكون بوسع الأمم المتحدة أن تتنبأ بالاستهلاك بمزيد من الدقة وتحد من تقلب الطلب وتبسط مهمتي إدارة المخزون والمشتريات.
    Además, el PNUMA promoverá la sensibilización de los consumidores sobre consumo y producción sostenibles a fin de influir en su selección de bienes y servicios. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات.
    Se está convirtiendo en un país de tránsito y además está desarrollando gradualmente un problema de consumo de drogas. UN وتصبح بلدا للمرور العابر وتوجد على نحو تدريجي أيضا مشكلة متعلقة بالاستهلاك.
    Las existencias mundiales de trigo, maíz y arroz, medidas en días de consumo, han caído a sus niveles más bajos en 30 años. UN وانخفض المخزون العالمي للقمح، والذرة الصفراء والأرز، مقيسا بالاستهلاك اليومي إلى أدنى مستوياته منذ 30 عاما.
    Gasto familiar en consumo final UN النفقات الأسرية المتعلقة بالاستهلاك النهائي
    El coeficiente de Gini del consumo rural es casi idéntico al del consumo nacional. UN ومعامل جيني المتعلق بالاستهلاك الريفي مماثل تقريباً لمعامل جيني المتعلق بالاستهلاك على المستوى الوطني.
    La EEI no indicaba la edad de los bienes, ni introdujo ningún ajuste para tener en cuenta la depreciación. UN ولم تبد EEI أية إشارة إلى عمر الأصول كما أنها لم تدخل أية تعديلات تتعلق بالاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus