"بالتحويلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las transferencias
        
    • las remesas
        
    • las conversiones
        
    • transferencia
        
    • remesas a
        
    • transferencias de
        
    Las cuestiones centrales relativas a las transferencias internacionales son ahora la composición, la naturaleza y la distribución geográfica. UN فالقضايا المركزية المتعلقة بالتحويلات الدولية أصبحت تقوم اﻵن على تكوين التحويلات وطبيعتها وتوزيعها الجغرافي.
    Con respecto a las transferencias entre entidades del sistema financiero, deberán comunicarse las transacciones superiores a 100.000 dólares. UN وفيما يتعلق بالتحويلات بين الكيانات المالية يجب الإبلاغ عن المعاملات التي تزيد عن 000 100 دولار.
    Se ha recomendado tener especial cuidado con las transferencias por cable y cuando se hacen transferencias para los clientes. UN وقدمت توصية بإيلاء اهتمام خاص بالتحويلات اللاسلكية ومكان حدوث تحويلات الزبائن.
    No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. UN ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية.
    Por otra parte, debe apoyarse la creación de métodos que permitan efectuar estimaciones de la migración indocumentada y, cuando corresponda, estadísticas sobre las remesas. UN وينبغي أيضا دعم استحداث أساليب تسمح بتقدير حجم الهجرة غير المسجلة بالوثائق وكذلك، حيثما يقتضي اﻷمر، الاحصاءات المتعلقة بالتحويلات المالية.
    El sistema tenía por objeto ayudar a los organismos a armonizar los procedimientos operacionales relacionados con las transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución. UN والهدف من هذا الإطار مساعدة الوكالات على مواءمة إجراءات عملها المتعلقة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    En cambio, en el capítulo 10 de su nueva circular trata las obligaciones referentes específicamente a los giros y las transferencias de fondos. UN على أنها كرست الفصل 10 من تعميمها الجديد للالتزامات المحددة فيما يتعلق بالتحويلات وعمليات نقل الأموال.
    Tres Estados han previsto adoptar medidas respecto de los sistemas de envío de dinero por mensajeros, y cinco han elaborado medidas relativas a las transferencias financieras mediante sistemas informales de envío de remesas. UN وتعمل ثلاث دول حاليا على اتخاذ إجراءات لتنفيذ تدابير بشأن حملة النقدية، ويجري اتخاذ تدابير متصلة بالتحويلات المالية عن طريق نظم التحويل المالي غير الرسمية في خمس دول.
    Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. UN وتشرح هذه الوثيقة هيكل الميزانية كما هو معروض أدناه، وتفرد فرعاً خاصاً بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية لعرض تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف.
    El UNICEF ha adoptado medidas para mejorar las prácticas de gestión relacionadas con las transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución. UN واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    Obtener recibos oficiales de las transferencias de efectivo (todas las oficinas exteriores) UN الحصول على إيصالات رسمية بالتحويلات النقدية - جميع المكاتب الميدانية
    Los anticipos de las transacciones sin contraprestación se refieren a las transferencias efectuadas a asociados en relación con la ejecución de un programa y al personal. UN تتعلق السُّلف من المعاملات غير التبادلية بالتحويلات الموجهة إلى الشركاء فيما يخص تنفيذ البرامج، وإلى الموظفين.
    Evaluación de la capacidad y actividades de control en relación con las transferencias de efectivo UN أنشطة تقييم القدرات وأنشطة الضمان المتصلة بالتحويلات النقدية
    Los anticipos de las transacciones sin contraprestación se refieren a las transferencias efectuadas a asociados en relación con la ejecución de un programa y al personal. UN وتتعلق السُّلف من المعاملات غير التبادلية بالتحويلات إلى الشركاء فيما يتصل بتنفيذ البرامج، وإلى الموظفين.
    Por ejemplo, la mayoría de las empresas transnacionales estiman que las normas relativas a las transferencias financieras al exterior o a la tributación constituyen un factor determinante esencial de la inversión extranjera directa; UN فأغلبية الشركات عبر الوطنية تعتبر أن القواعد المتصلة بالتحويلات المالية الخارجية أو فرض الضرائب هي، على سبيل المثال، أحد المحددات الهامة للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    las remesas que se reciban en el país o se envíen al exterior sólo podrán ser efectuadas por intermedio de agentes autorizados o casas de cambio. UN لا يُسمح بالتحويلات الداخلة إلى البلد أو الخارجة منه إلا من خلال التجار المرخص لهم أو شركات الصرافة.
    A ese respecto, la Unión Europea recibe con satisfacción el proyecto de resolución sobre las remesas. UN ورحبت في هذا الصدد بالقرار الخاصة بالتحويلات.
    Además, el costo de transferencia de las remesas constituye un verdadero obstáculo para la inversión y el ahorro en los países de origen de los migrantes. UN غير أن تكاليف المعاملة المتعلقة بالتحويلات تعوق بشدة الاستثمار والمدخرات في بلدان الأصل بالنسبة للمهاجرين.
    las remesas están sujetas a una reglamentación liberal en la Federación de Rusia, y en la actualidad se intenta disminuir aún más los cargos y facilitar los procedimientos conexos. UN وقال إن القواعد الروسية المتعلقة بالتحويلات تعتبر سخية، وإن هناك جهودا تبذل حاليا لزيادة تخفيض الرسوم وتيسير الإجراءات.
    Concretamente, las cifras sobre la eficacia en función de los costos se ajustaron a la baja en alrededor del 15%, salvo en el sector de las conversiones con poliestireno extruido en el que aumentaron de 2,56 dólares por kilogramo a 4,85 dólares por kilogramo. UN وعلى وجه التحديد، تم تعديل أرقام فعالية التكلفة فخُفّضت بنسبة تقارب 15 في المائة، واستثني من ذلك الأرقام المتعلقة بالتحويلات في مجال رغوة البوليسترين المشكلة بالانبثاق التي تمت زيادتها من 2.56 دولار للكيلو غرام إلى 4.85 دولارات للكيلو غرام.
    Desembolsos en efectivo o mediante cheque o transferencia bancaria UN الصرف نقدا أو بالشيك أو بالتحويلات المصرفية
    Para ello, se debería favorecer el establecimiento de servicios financieros para las remesas con costos competitivos, y alentar a los países de origen de esas remesas a promover el uso de conductos oficiales mediante desgravaciones fiscales y mecanismos de transferencia a bajo costo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تشجع على إيجاد خدمات مالية تتعلق بالتحويلات المالية وبتكاليف تنافسية، وأن تشجع البلدان التي تأتي منها التحويلات المالية على تعزيز استخدام القنوات الرسمية من خلال خفض الضرائب ومرافق التحويل ذات التكلفة المنخفضة.
    :: Servicios de transferencias de dinero y de emisión, venta y reembolso de cheques de viajes, giros postales y valores; y UN :: الجهات التي تقوم بالتحويلات النقدية، وإصدار الشيكات السياحية، والحوالات النقدية، وبطاقات القيمة المخزنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus