También acoge con satisfacción las medidas prácticas establecidas en los comunicados de las Cumbres de Seguridad Nuclear de 2010, 2012 y 2014. | UN | ويرحب بالتدابير العملية المحددة في بيانات مؤتمرات قمة الأمن النووي التي عقدت في الأعوام 2010 و 2012 و 2014. |
En ese informe se presenta una relación de las medidas prácticas adoptadas con miras a establecer el Tribunal. | UN | وهذا التقرير يبدأ باعطائنا مسحا عاما بالتدابير العملية التي اتخذت من أجــل إنشـاء المحكمـة. |
Las Naciones Unidas también podrían desempeñar un papel importante en relación con las medidas prácticas en pro del desarme en regiones que han padecido conflictos. | UN | ويمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا هاما أيضا فيما يتعلق بالتدابير العملية لنزع السلاح في المناطق التي عانت من الصراعات. |
También se solicitó financiación del grupo de Estados interesados en la adopción de medidas prácticas de desarme, así como de otros gobiernos. | UN | والتُمِسَت الأموال أيضا من الحكومات المشاركة في فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح، ومن حكومات أخرى كذلك. |
Grupo de Estados interesados en la aplicación de medidas concretas de desarme | UN | مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنـزع السلاح |
Por último, el sexto párrafo del preámbulo tiene en cuenta las deliberaciones de este año del Grupo de Trabajo II de la Comisión de Desarme sobre las medidas concretas de fomento de la confianza. | UN | أخيرا، تأخذ الجمعية في اعتبارها في الفقرة السادسة من الديباجة المناقشات التي تمت هذا العام في إطار الفريق العامل الثاني التابع لهيئة نزع السلاح والمتعلقة بالتدابير العملية لبناء الثقة. |
La cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En relación con las medidas prácticas mencionadas, la División de Inmigración está estableciendo una base de datos informatizada para la conservación de registros. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير العملية المحددة أعلاه، تنشئ شعبة الهجرة قاعدة بيانات إلكترونية للاحتفاظ بسجلاتها. |
Aplaudimos especialmente las medidas prácticas de aplicación propuestas en el informe. | UN | ونرحب أيما ترحيب بالتدابير العملية المتخذة من أجل التنفيذ المقترح في التقرير. |
Lesotho acoge con beneplácito ese informe equilibrado, en especial las medidas prácticas propuestas para su aplicación. | UN | إن ليسوتو ترحب بذلك التقرير المتوازن، ولا سيما بالتدابير العملية المقترحة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Debemos acoger con beneplácito las medidas prácticas adoptadas en la Conferencia de Examen con miras a aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن نرحب بالتدابير العملية التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي بغية تنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
En cuanto a las medidas prácticas para dar efectividad al mecanismo legal, cabe citar las actividades realizadas por el Organismo de la Propiedad Intelectual y por las asociaciones que se ocupan de las esferas creativas. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير العملية لتنفيذ البنية القانونية، فهي تشمل أنشطة وكالة حقوق النشر والرابطات العاملة في مجالات اﻹبداع. |
Dentro del límite de sus posibilidades adoptarán una postura flexible para resolver las diferencias en torno a las medidas prácticas que habrán de adoptarse para alcanzar el ideal compartido por todos. | UN | كما أنها مستعدة في إطار الإمكانيات المحدودة إلى اتخاذ موقف مرن لتسوية الخلافات المتعلقة بالتدابير العملية التي ينبغي اتخاذها من أجل التوصل إلى صيغة مثالية مقبولة من الجميع. |
32. El Reino Unido está, por consiguiente, decididamente comprometido con la adopción de medidas prácticas de desarme y no proliferación, incluida la celebración de negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo su meta última. | UN | ٣٢ - واستطرد قائلا إن المملكة المتحدة تلتزم على النحو اﻷوفى بالتدابير العملية لنزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك المفاوضات التي تجرى بحسن نية بشأن التدابير الفعالة ذات الصلة بنزع السلاح النووي، والتي لا تزال تمثل هدفها النهائـــي. |
Grupo de Estados interesados en la aplicación de medidas concretas de desarme | UN | مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنـزع السلاح |
Grupo de Estados interesados en la aplicación de medidas concretas de desarme | UN | مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنـزع السلاح |
Al presidir el grupo de Estados interesados en las medidas concretas de desarme, Alemania se esfuerza por contribuir activamente a esa esfera. | UN | وهي برئاستها مجموعة من الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح تبذل جهداً للمساهمة بنشاط في هذا المجال. |
Una expresión concreta de las intenciones del proyecto de resolución es la labor del Grupo de Estados interesados en medidas concretas de desarme aquí en Nueva York. | UN | إن أحد التعبيرات الملموسة عن قصد مشروع القرار هو عمل مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح الذي تضطلع به هنا في نيويورك. |
Reunión del Grupo de Estados Interesados sobre el tema de medidas prácticas de desarme | UN | اجتماع فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح |
Además ofreció constituirse en país anfitrión y sede de una reunión de un grupo de expertos para elaborar dicho plan y revisar el manual sobre medidas prácticas. | UN | وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية. |