Todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD tienen sustanciales componentes de desarrollo de recursos humanos y capacitación técnica. | UN | وتتضمن جميع أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد عناصر هامة تتعلق بالتدريب التقني وتنمية الموارد البشرية. |
Las instituciones y los profesionales de un país desarrollan investigaciones, preparan proyectos sobre la base de otros anteriores o se ocupan de la capacitación. | UN | ويضطلع اﻷفراد أو المؤسسات من الفئة الفنية داخل بلد من البلدان بأعمال البحث أو وضع نماذج للمشاريع أو القيام بالتدريب. |
El proyecto tiene un componente de capacitación. | UN | ويتضمن المشروع أيضا عنصرا يتعلق بالتدريب. |
También destacó la reciente creación en su Ministerio de un departamento de personal encargado de la formación y otras actividades educativas. | UN | كما أشار إلى ما تم مؤخراً من إنشاء إدارة لشؤون الموظفين مكلفة بالتدريب وأنشطة تربوية أخرى داخل الوزارة. |
Algunos empleadores todavía no sienten la necesidad de asegurar la formación continua de sus empleados. | UN | وبعض أصحاب العمل لا يرون ضرورة بعد للاهتمام بالتدريب المهني لمستخدميهم بشكل متواصل. |
Con la ampliación de las actividades relacionadas con la capacitación, el costo general del proyecto ha aumentado ligeramente. | UN | وأضاف أن التكاليف الكلية للمشروع قد ارتفعت نوعا ما بنتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة بالتدريب. |
Para los nombramientos de corta duración, la práctica regular sería la capacitación en el servicio. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات ﻷجل قصير، يجري اﻷخذ بالتدريب في مكان العمل كممارسة منتظمة. |
Se ha progresado en la capacitación para el turismo y otros sectores conexos, como la producción de letreros y la hostelería. | UN | وتحقق بعض التقدم فيما يتعلق بالتدريب على مهارات السياحة والمجالات ذات الصلة مثل صنع اللافتات التجارية وخدمات المطاعم. |
La mayoría de los costos guardaban relación con la capacitación necesaria para la adopción o utilización del OSFS. | UN | ومعظم التكاليف مرتبطة بالتدريب نتيجة لاعتماد البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة أو للتحوُّل إلى هذه البرمجيات. |
Esa política debía ser respaldada con capacitación y un sistema de quejas fácil de usar que fuera confidencial y protegiera a los informantes. | UN | وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين. |
La capacitación guarda estrecha relación con el fomento de la capacidad, para lo cual muchos países africanos no cuentan con los recursos necesarios. | UN | ومما يتصل على نحو وثيق بالتدريب تنمية القدرات، وهو مجال لا تتوفر لدى كثير من البلدان الأفريقية الموارد اللازمة له. |
Algunos grupos armados no estatales se han mostrado receptivos a recibir capacitación sobre estos temas. | UN | وأبدى البعض من الجماعات المسلحة من غير الدول قبولا بالتدريب على هذه المواضيع. |
Con el apoyo de la capacitación necesaria, se instalarán hasta 50 unidades de refrigeración independientes. | UN | وسوف يجري تركيب ما يصل إلى 50 مخزنا باردا متكاملا، مدعومة بالتدريب اللازم. |
De este modo, permite que las pequeñas empresarias accedan a las actividades de capacitación y los cursos prácticos que requieren. | UN | ومن ثم يُمكِّن ذلك البرنامج النساء صاحبات المشاريع الخاصة الصغيرة من الانتفاع بالتدريب وحلقات العمل حسبما يردن. |
Así pues, continúa la preparación de nuevas normas y materiales de capacitación previa al despliegue en cooperación con Estados Miembros. | UN | وقال إن المعايير والمواد المتعلقة بالتدريب السابق للانتشار لا تزال في طور الإعداد بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
Las actividades de investigación se limitarán a las investigaciones sobre y para la capacitación, con lo que se reducirán los gastos de funcionamiento del Instituto. | UN | وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد. |
El OSACT decidió examinar el informe y las propuestas sobre la formación en su 18º período de sesiones. | UN | وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في التقرير وفي الاقتراح الخاص بالتدريب في دورتها الثامنة عشرة. |
La suma total de 376.100 dólares incluye un crédito de 150.000 dólares para viajes relacionados con la formación. | UN | ويتضمن المجموع الذي يبلغ 100 376 دولار مبلغا قدره 000 150 دولار للسفر المتصل بالتدريب. |
La formación de doctores especializados en la observación del crecimiento del niño; | UN | :: قيام أطباء متخصصين بالتدريب في مجال مراقبة نمو الأطفال؛ |
La multiplicación de iniciativas en favor de la mujer, en particular de formación técnica, permitirá reforzar su capacidad de intervención. | UN | ومن شأن مضاعفة المبادرات المتخذة لصالحهن، لا سيما فيما يتعلق بالتدريب التقني، أن تعزز قدراتهن في العمل. |
Y, éste es Jude, actualmente, la prueba viviente de que el cuerpo humano no tiene límites con el entrenamiento y el entorno adecuados. | Open Subtitles | وهذا جود اليوم دليل حي على أنه لا توجد حدود لما يمكن أن يحققه الجسم البشري بالتدريب الصحيح والبيئة المناسبة |
A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. | UN | وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات. |
De esa suma 5,8 millones se destinan a la enseñanza de idiomas. | UN | ومن هذا المبلغ الإجمالي يتصل مبلغ 5.8 ملايين دولار بالتدريب في مجال اللغات. |
Voy a comenzar a practicar nuevamente luego del fin de semana, ¿sabes? | Open Subtitles | سأبدأ بالتدريب من جديد بعد عطلة نهاية الأسبوع، كما تعلم؟ |
Su programa se trata de ponerse en forma naturalmente, con ejercicio y buena alimentación. | Open Subtitles | ليست تتعاطى الستيروئيدات، فالهدف من برنامجها هو الرشاقة الطبيعية، بالتدريب والغذاء الصحّي |
¿Estuvo entrenando al sargento Barnes ayer al mediodía? | Open Subtitles | مع أشياء أخرى هل قمت بالتدريب الشخصي مع العريف بارنز البارحة بعد الظهر |
Aprendiendo, practicando. No mostrándote por el campo sin hacer nada. | Open Subtitles | بالتدريب ليس بالتطبيل والتزمير في الملعب |
Señoritas, comenzamos con ejercicios de bandeja, por favor. | Open Subtitles | يا آنسات، سوف نبدأ بالتدريب على رمي الكرة لو سمحتم. |
Los mapache empezaron a entrenar inmediatamente para preparar la Operación Poltergeist. | Open Subtitles | الراكون بدء بشكل مباشر بالتدريب لتحضير لعملية الروح الشريرة |
Para asegurarnos, vamos a hacer un ensayo. | Open Subtitles | وفقط لِكي نكُونَ متأكّدَين،... سنقوم بالتدريب. |
Muchas gracias por dejarlas ensayar aquí. | Open Subtitles | شكراً جزيلا لكِ للسماح لهنّ بالتدريب هنا |
Sigues ensayando y tratas que todo sea perfecto y preciso. | Open Subtitles | تستمر بالتدريب عليه وتحاول لجعله مثالي ودقيق |