Debería escribir a los bancos y decirles que todo está en orden. | Open Subtitles | أعتقد بأن عليك أن تكتب للمصارف وتخبرهم بكل شىء بالترتيب. |
Tenemos sacar estos en orden antes que el techo les pegue. Está bien. Está bien. | Open Subtitles | يجب أن ننزع هذه بالترتيب قبل أن يصطدم بهم الحائط حسنًا، حسنًا، هيا.. |
Para los debates, mi intención es ir examinando los temas en el orden en que se presentan en el programa provisional. | UN | وفي سياق تنظيمنا لمناقشاتنا، فإنني أرمي إلى التطرق إلى المسائل بالترتيب الذي عُرضت به في جدول الأعمال المؤقت. |
Por esa razón, las primeras tres alternativas propuestas para el párrafo 9 son inaceptables. Además, los párrafos deberían aparecer en el orden en que se han hecho las propuestas; el párrafo 9 quater debería ser el párrafo 9 bis, y viceversa. | UN | وقال ان البدائل الثلاثة اﻷولى للفقرة ٩ غير مقبولة لذلك السبب، وأنه كان ينبغي، فضلا عن ذلك، إدراج الفقرات بالترتيب الذي قدمت به المقترحات؛ ويلزم أن تصبح الفقرة ٩ رابعا الفقرة ٩ مكررة، والعكس بالعكس. |
En las columnas 4 y 5 figuran, respectivamente, los gastos no periódicos y periódicos relacionados con las necesidades de remoción de minas. | UN | وترد في العمودين ٤ و ٥ بالترتيب معلومات عن التكاليف غير المتكررة والمتكررة فيما يتعلق باحتياجات عملية إزالة اﻷلغام. |
El Servicio de Administración de Edificios de la Sede, dispone de un informe sobre el registro codificado de regalos, computadorizado y organizado por orden alfabético de los donantes. | UN | ولدى شعبة تنظيم المباني في المقر تقرير محوسب بسجلات الهدايا حسب اﻷرقام الشفرية للهدايا منظم بالترتيب اﻷبجدي للمانحين. |
De todas maneras, las minorías religiosas cuantitativamente importantes son, en orden decreciente, los cristianos, los hindúes y los ahmadíes. | UN | بيد أن اﻷقليات الدينية الكبيرة العدد هي، بالترتيب التنازلي: المسيحية والهندوسية واﻷحمدية. |
Se ha preparado una compilación de esos textos, dispuestos en orden cronológico, en colaboración con la Sociedad Marroquí de Apoyo al UNICEF y se han publicado en árabe y en francés. | UN | وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية. |
Los países se enumeran en orden alfabético, por región. | UN | فأدرجت البلدان بالترتيب الهجائي حسب المنطقـة. |
A continuación se exponen, en orden cronológico, los diversos elementos de la estrategia de obstrucción del Gobierno. | UN | وفيما يلي أدناه عرض لمختلف ملامح استراتيجية التعويق التي انتهجتها الحكومة بالترتيب الزمني. |
Los estados más afectados fueron Zulia, Falcón, Lara, Trujillo, Yaracuy y Carabobo, en orden decreciente. | UN | وكانت أكثر الولايات تأثرا بذلك هي: سوليا، وفالكون، ولارا، وتروخِيّو، وياراكوي، وكارابوبو، بالترتيب التنازلي. |
La Sección de Control de Documentos recibe documentos de todos los departamentos de la Secretaría y no siempre puede distribuirlos en el orden en el que se le envían. | UN | وقال إن قسم مراقبة الوثائق يتلقى الوثائق من إدارات اﻷمانة العامة وليس بمقدوره، دائما، توزيعها بالترتيب الذي أرسلت به. |
Las observaciones recibidas por la Secretaría después de la publicación del presente documento se publicarán como adiciones al mismo en el orden en que se vayan recibiendo. | UN | وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به. |
Sin embargo, quisiera leer en voz alta, en el orden en que fueron recibidos, los nombres de las personas que han enviado mensajes hoy. | UN | وأود أن أتلو عليكم قائمة بالأفراد الذين وجهوا إلينا هذه الرسائل اليوم، بالترتيب الذي وردت به. |
Si se computaban también los servicios de consultoría prestados por los países deudores estas cifras aumentaban a 268 millones y 293 millones de dólares respectivamente. | UN | وإذا ما تضمن ذلك الخدمات الاستشارية من البلدان المقترضة، فإن الرقمين يرتفعان إلى ٢٦٨ مليون دولار و ٢٩٣ مليون دولار بالترتيب. |
En lo que respecta a la correspondencia con las cifras de referencia, en 1995 y 1996 el 54% y el 77% de los órganos, respectivamente, registraron un factor de utilización de 80% o más. | UN | وفيما يتعلق بالامتثال للرقم اﻹرشادي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، كان معامل الاستفادة لدى ٥٤ في المائة و ٧٧ في المائة من الهيئات، بالترتيب ٨٠ في المائة أو أكثر. |
Los textos de las solicitudes presentadas por el Canadá y Ucrania figuran en los anexos I y II respectivamente, del presente documento. | UN | ويرد الطلبان المقدمان من أوكرانيا وكندا في المرفقين اﻷول والثاني من هذه الوثيقة بالترتيب. |
A continuación se presentan, por orden alfabético, breves resúmenes de las respuestas correspondientes al tema del presente informe. | UN | وترد أدناه موجزات مختصرة للردود ذات الصلة بموضوع هذا التقرير بالترتيب اﻷبجدي اﻹنكليزي. |
En el anexo del presente documento figura información biográfica sobre los candidatos, cuyos nombres se presentan a continuación por orden alfabético. | UN | وفيما يلي أسماؤهم بالترتيب اﻷبجدي. الاسم مقترح من قِبَل |
Las observaciones que se reciban ulteriormente se irán publicando en suplementos de la presente nota por el orden en que se hayan recibido. | UN | وسيصدر ما يرد من تعليقات لاحقة في اضافات إلى هذه المذكرة، بالترتيب الذي ترد به. |
La Junta recomendó en esa ocasión que ONU-Hábitat, actuando conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinara las obligaciones por liquidar y cancelara las que ya no tuviesen validez. | UN | وعندئذ أوصى المجلس بأن يستعرض موئل الأمم المتحدة بالترتيب مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الالتزامات غير المصفاة وأن يلغي الالتزامات التي لم تعد سارية. |
En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي. |
Se podrá pedir a esos participantes que tomen la palabra ante la Junta, cuando proceda, en forma coordinada y previo arreglo con el Presidente. | UN | ويجوز أن يطلب منهم إلقاء كلمة أمام المجلس، حسب الاقتضاء، وبطريقة منسقة، بالترتيب مع رئيس المجلس. |
La elección de los elementos que serán objeto de inventario incumbirá al jefe de operaciones en la sede, que también dispondrá lo necesario para que se hagan inventarios físicos en la sede, en las oficinas regionales y en otras oficinas de todo el mundo; | UN | ويتولى رئيس العمليات في المقر مسؤولية انتقاء البنود الواجب جردها، ويتكفل أيضا بالترتيب لإجراء عمليات الجرد المادي في المقر والمكاتب الإقليمية وغير ذلك من المواقع في جميع أنحاء العالم؛ |
Resulta superfluo actuar siguiendo el orden numérico cuando es probable que ciertas secciones resulten considerablemente modificadas. | UN | وقالت إنه لا لزوم للتقيد بالترتيب الرقمي لﻷبواب حين يحتمل إدخال تعديلات كبيرة عليها. |
¿Por qué no forman fila detrás del micrófono? | Open Subtitles | مارأيكم ان نصف بالترتيب امام المايكروفون |
Hay papeles por todas partes. Tardaré años en ordenar esto. | Open Subtitles | الورق يملئ المكان ,لن استطيع ان أضعه بالترتيب أبدا |