El Relator Especial considera que se debería ampliar la gama de proyectos y que éstos deberían emprenderse en consulta con las comunidades afectadas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من اللازم توسيع نطاقها والاضطلاع بها بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية. |
Esa empresa debería emprender más proyectos de desarrollo en consulta con las comunidades de que se trata. | UN | وينبغي للشركة أن تنفذ مزيدا من المشاريع الانمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية. |
Cuando un programa no logre sus objetivos, se deberían adoptar medidas para corregirlo en consulta con las comunidades afectadas. | UN | وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية. |
Esas medidas deben desarrollarse en consulta con las comunidades interesadas y con su participación; | UN | وينبغي وضع تلك التدابير بالتشاور مع المجتمعات المعنية وبمشاركتها. |
Se recomienda al Estado parte que celebre consultas con las comunidades interesadas sobre las medidas destinadas a mejorar la recolección de datos y también al elaborar y realizar el próximo censo de población. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور مع المجتمعات ذات الصلة بشأن تدابير لتحسين عملية جمع البيانات وبالتشاور معهم أيضاً خلال إعداد وتنفيذ عملية التعداد السكاني المقبلة. |
La experiencia ha revelado que los programas de reparación que mejor han funcionado han sido diseñados en consulta con las comunidades afectadas, en particular con las víctimas. | UN | وقد أظهرت التجربة أن أكثر برامج الجبر نجاحاً توضع بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا. |
Recomienda que el Estado parte, en consulta con las comunidades indígenas, realice una encuesta nacional sobre la cuestión de la educación bilingüe para los pueblos indígenas. | UN | وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية. |
Recomienda que el Estado parte, en consulta con las comunidades indígenas, realice una encuesta nacional sobre la cuestión de la educación bilingüe para los pueblos indígenas. | UN | وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية. |
De igual forma, es fundamental que se realicen evaluaciones del impacto ambiental y social, en consulta con las comunidades locales, antes de iniciar las actividades de extracción subterránea y a cielo abierto. | UN | وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية. |
La experiencia ha puesto de manifiesto que los programas de reparaciones que mejor han funcionado han sido elaborados en consulta con las comunidades afectadas, en particular con las víctimas. | UN | وقد برهنت التجربة على أن أكثر برامج الجبر نجاحاً هي تلك التي تُصمم بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا. |
Las Naciones Unidas también prestan apoyo a las administraciones del distrito de Mogadiscio para poner en práctica proyectos de desarrollo en consulta con las comunidades locales. | UN | وتقوم الأمم المتحدة أيضا بدعم إدارات المقاطعات في مقديشو لتنفيذ مشاريع إنمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية. |
Le recomienda además que, en consulta con las comunidades locales, introduzca, cuando proceda, la educación en el idioma local. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات المحلية، تعليماً باللغات المحلية حسب الاقتضاء. |
Estas normas ambientales se deberían elaborar en consulta con las comunidades afectadas y se deberían aplicar rigurosamente a las zonas indígenas, independientemente de la condición de las poblaciones indígenas dentro del Estado a que pertenezcan. 8. Responsabilidad | UN | وينبغي تطوير هذه المعايير البيئية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة، وينبغي تطبيقها تطبيقاً صارماً على مناطق الشعوب اﻷصلية، بصرف النظر عن مركز هذه الشعوب داخل الدولة ذات الصلة. |
La nueva política tiene por objeto dar prioridad a los grupos de bajos ingresos y realizar proyectos de vivienda en consulta con las comunidades interesadas. | UN | أما السياسة الجديدة فهي موضوعة ﻹعطاء اﻷولوية لمجموعات الدخل المنخفض ولتنفيذ مشروعات إسكان بالتشاور مع المجتمعات المحلية صاحبة الشأن. |
En los casos en que se imponga un toque de queda, se hará en consulta con las comunidades locales con miras a limitar su repercusión adversa sobre los derechos humanos de los afectados. | UN | وفي الحالات التي يُفرض فيها حظر التجول، ينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع المجتمعات المحلية بغية الحد من أضرار ذلك على حقوق الإنسان للسكان المتأثرين. |
En los casos en que se imponga un toque de queda, se hará en consulta con las comunidades locales con miras a limitar su repercusión adversa sobre los derechos humanos de los afectados. | UN | وفي الحالات التي يُفرض فيها حظر التجول، ينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع المجتمعات المحلية بغية الحد من أضرار ذلك على حقوق الإنسان للسكان المتأثرين. |
Los planes de sensibilización, formulados en consulta con las comunidades, requieren que la educación en salud para hombres y mujeres y varones y niñas esté en consonancia con la cultura. | UN | 32 - وتتطلب برامج توعية الجماهيـر المصممة بالتشاور مع المجتمعات المحلية مناهج تثقيفية في مجال الصحة تراعي الخصائص الثقافية وتستهدف كلا من النساء والرجال والفتيان والفتيات. |
En México y Guatemala ha comenzado la implementación de un proyecto específico diseñado en consulta con las comunidades y promovido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los Gobiernos de ambos países, que cuenta con un importante apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | ففي المكسيك وغواتيمالا، بدأ العمل في تنفيذ مشروع محدد جرى تصميمه بالتشاور مع المجتمعات المحلية وعززته مفوضية حقوق الإنسان وحكومتا البلدين، وقدم الاتحاد الأوروبي له دعما ماليا كبيرا. |
El Estado Parte debería realizar investigaciones detalladas sobre la segregación de hecho descrita anteriormente y adoptar medidas correctivas en consulta con las comunidades afectadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقات متعمقة في حالات الفصل العنصري الفعلي المشروحة أعلاه وأن تتخذ ما يلزم من خطوات علاجية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Se recomienda al Estado parte que celebre consultas con las comunidades interesadas sobre las medidas destinadas a mejorar la recolección de datos y también al elaborar y realizar el próximo censo de población. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور مع المجتمعات ذات الصلة بشأن تدابير لتحسين عملية جمع البيانات وأيضاً خلال إعداد وتنفيذ عملية التعداد السكاني المقبلة. |
El proyecto de Estrategia se ha elaborado en consulta con la comunidad, los principales organismos y organizaciones de las personas con discapacidad, las organizaciones de cuidadores, los empleadores y los expertos en la materia de Australia. | UN | وتم وضع مشروع الاستراتيجية بالتشاور مع المجتمعات المحلية وجمعيات ذوي الإعاقة والهيئات الكبرى، ومؤسسات الرعاية، وأرباب العمل، والخبراء المعنيين. |
Muchos participantes destacaron que la ejecución de los programas debería basarse en la celebración de consultas con las comunidades locales, incluidas las mujeres, los jóvenes y los pueblos indígenas. | UN | وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على ضرورة تنفيذ البرامج بالتشاور مع المجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء والشباب والسكان الأصليين. |