"بالتشريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desplazamientos
        
    • desplazamiento
        
    • los desplazados
        
    • migración
        
    • desplazadas
        
    • por desplazamientos
        
    Esta cooperación cobrará más impulso conforme los problemas de los desplazamientos y las migraciones vayan ocupando un puesto de primer plano en el programa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وسيكتسب هذا التعاون مزيدا من الزخم مع احتلال المشكلات المتصلة بالتشريد والتهجير للصدارة في جدول أعمال المنظمة.
    Esta cooperación cobrará más impulso conforme los problemas de los desplazamientos y las migraciones vayan ocupando un puesto de primer plano en el programa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وسيكتسب هذا التعاون مزيدا من الزخم مع احتلال المشكلات المتصلة بالتشريد والتهجير للصدارة في جدول أعمال المنظمة.
    El carácter complementario de esas acciones reviste importancia crítica para asegurar un marco normativo claro e integrado en lo concerniente a los desplazamientos arbitrarios. UN ولا بد من تكامل هذه الجهود لضمان وجود إطار عمل معياري وواضح وشامل يتعلق بالتشريد التعسفي.
    Se debía hacer frente a los problemas del desplazamiento forzoso y de la amenaza de desplazamiento tanto dentro como fuera de las fronteras. UN ويقتضي اﻷمر معالجة مشاكل التشريد القسري والتهديد بالتشريد معالجة شاملة على جانبي الحدود.
    No obstante, se reconoce que es necesario desarrollar estos puntos con el fin de lograr un marco jurídico amplio relativo al desplazamiento. UN ومع ذلك يُعترف بأن هناك ضرورة لمعالجة هذه المجالات بالتفصيل لتحقيق هيكل قانوني شامل يتعلق بالتشريد.
    Además de las versiones en los idiomas oficiales, se ha empezado también a traducir a los idiomas nacionales de los países afectados por el fenómeno de los desplazamientos internos. UN كما بدأت، باﻹضافة إلى ذلك، ترجمتها إلى اللغات المحلية للبلدان المتأثرة بالتشريد داخليا.
    Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في معالجة حالات التشريد الداخلي،
    Supervisión e información continua sobre los desplazamientos y retornos en Darfur. UN ويجري الاضطلاع بالرصد والإبلاغ المستمرين فيما يتعلق بالتشريد والعودة في دارفور.
    La inexistencia de un marco legislativo era un importante obstáculo para las actividades encaminadas a solucionar los problemas relacionados con los desplazamientos. UN ويشكل عدم وجود إطار تشريعي عقبة هامة تعترض الجهود التي تهدف إلى معالجة المشاكل المتعلقة بالتشريد.
    Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional aplicable a los desplazamientos forzados UN اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري
    El representante y el Coordinador del Socorro de Emergencia también acordaron patrocinar reuniones informativas conjuntas para poner a los representantes ante las Naciones Unidas al corriente de cuestiones de importancia en relación con los desplazamientos internos. UN كما اتفق الممثل والمنسق على رعاية جلسات إحاطة مشتركة ﻹعلام أعضاء الوفود لدى اﻷمم المتحدة بالقضايا الهامة المتصلة بالتشريد الداخلي.
    Además, debe tenerse en cuenta que, aunque la mayor parte de la información consignada se refiere a movimientos transfronterizos, también se ha incluido cierta información sobre los desplazamientos internos. UN وتجدر الاشارة أيضا إلى أنه، على الرغم من أن معظم المعلومات الواردة في التقرير تتعلق بحركات النزوح عبر الحدود، يرد أيضا قدر من المعلومات المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Los apátridas eran particularmente vulnerables a los desplazamientos forzados, razón por la que era fundamental abordar ese problema para evitar las causas que daban lugar a las corrientes de refugiados. UN ويعتبر اﻷشخاص من عديمي الجنسية معرﱠضين بوجه خاص للتأثر بالتشريد القسري؛ والتصدﱢي لهذه المشكلة أمر ضروري للقضاء على اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين.
    ii) examen de las cuestiones relativas al desplazamiento forzoso de poblaciones, incluidas las amenazas de expulsión y el regreso de las personas desplazadas; UN ' ٢ ' بحث المسائل المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا؛
    Esto permite mitigar hasta cierto punto los graves problemas del desplazamiento y sin duda debería facilitar el regreso a las zonas de origen. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بالتشريد وأن يسهّل بدون شك عملية العودة الى المناطق الأصلية.
    Se obtuvo como resultado la preparación de una compilación y un análisis, en dos partes, de las normas jurídicas relativas al desplazamiento interno. UN وأدت هذه العملية إلى إعداد تجميع وتحليل، في جزأين، للمعايير القانونية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    ii) Las cuestiones relativas al desplazamiento forzado de poblaciones. UN ' 2 ' القضايا المتصلة بالتشريد القسري للسكان؛
    Como ya se ha expuesto anteriormente las personas que ordenaron el desplazamiento podrían ser juzgadas por haber cometido crímenes de guerra. UN وكما أوضحنا من قبل فإن أولئك الذين أمروا بالتشريد يمكن أن يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم حرب.
    Al mismo tiempo, los palestinos del Valle del Jordán y más generalmente de la Zona C están en riesgo de desplazamiento. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفلسطينيين في غور الأردن، وبشكل عام في المنطقة جيم، مهددون بالتشريد.
    Incorporar derechos y protecciones vinculados específicamente con la situación de desplazamiento, que reflejen las necesidades y los intereses legítimos de los desplazados internos. UN أن تتضمن الحقوق المتعلقة بالتشريد وأوجه الحماية التي تعكس احتياجات المشردين داخلياً ومصالحهم المشروعة؛
    50. Otro problema relacionado con la migración forzada de la población es la entrada de refugiados que empezó en Ucrania a finales de los años ochenta. UN 50- وثمة مشكلة أخرى تتعلق بالتشريد القسري للسكان واللاجئين الذين تدفقوا إلى أوكرانيا في أواخر الثمانينات.
    Muchos niños quedan desplazados o se ven amenazados por desplazamientos o nuevos actos de violencia, particularmente de violencia sexual en el caso de la niña. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus