Estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales apropiadas, deben fomentar un enfoque comunitario de la sostenibilidad, que, entre otras cosas, comprenda los siguientes elementos: | UN | وينبغي للحكومات بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور: |
En el Iraq se efectuaron varios estudios a este respecto en colaboración con las organizaciones internacionales antes y después del embargo. | UN | وفي العراق تم إجراء العديد من الدراسات في هذا الجانب بالتعاون مع المنظمات الدولية قبل الحصار وبعده، ومن أبرزها ما يلي. |
También elabora y difunde información y material didáctico, en colaboración con las organizaciones asociadas, para promover los derechos del niño. | UN | وتقوم اليونيسيف بوضع ونشر المواد اﻹعلامية والتثقيفية التي تروج لحقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات الشريكة. |
Muchas de estas medidas se han elaborado en colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد وضع الكثير من تلك اﻹجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
De resultas de esos esfuerzos, se ha iniciado una considerable labor de equipo en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas en cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، تبذل حاليا جهود جماعية ضخمة من جانب جميع وكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno de Mongolia, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopta enérgicas medidas para corregir y mejorar la situación de los jóvenes. | UN | وتقوم حكومة منغوليا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، باتخاذ تدابير نشطة لمعالجة حالة الشباب وتحسينها. |
No han escatimado esfuerzos para salvaguardar los Santos Lugares islámicos y protegerlos en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales interesadas. | UN | وهي لا تدخــر جهدا في الذود عن اﻷماكن المقدسة لﻹسلام وحمايتها بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية. |
Se previó que, en cooperación con las organizaciones regionales correspondientes, la Unión participaría en la financiación y prestaría apoyo logístico a cada una de ellas. | UN | ومن المتوقع أن يوفر الاتحاد في كل مرة بعض الدعم المالي والسوقي المشترك بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة على مستوى اﻷقاليم. |
Como en el caso del seminario de Tlatelolco, esas actividades se realizarían en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وكما جرى في حالة الحلقة الدراسية التي عقدت في تلاتيلولكو فإن هذه اﻷنشطة ستنفذ بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة. |
Se han establecido centros de asesoramiento y formación a nivel de distrito en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. | UN | وتم إنشاء مركز الاستشارة والتدريب على مستوى المحافظات بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
34. Ya existen mecanismos de cooperación entre las autoridades checas y alemanas, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٤٣- توجد بالفعل آليات للتعاون بين السلطات التشيكية والسلطات اﻷلمانية، تعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en colaboración con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | ودعت الجمعية العامـة أيضـا المكتــب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Actividades realizadas en colaboración con las organizaciones internacionales de carácter social | UN | اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الطابع الاجتماعي |
Muchas de estas medidas se han elaborado en colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد وضع الكثير من تلك اﻹجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Esta actividad se despliega sobre todo en colaboración con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويتم ذلك بصفة رئيسية بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Con frecuencia, la FAO, en colaboración con organizaciones subregionales y regionales, presta asistencia en muchas actividades encaminadas a promover la cooperación económica en el comercio de productos agrícolas. | UN | وتقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية في كثير من اﻷحيان، بدعم أنشطة عديدة ترمي الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يتم ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية. |
El Gobierno de Viet Nam también está tomando medidas parra combatir la violencia contra la mujer, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Estas actividades se realizarán en cooperación con otras organizaciones competentes que actúen en la región. | UN | وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في المنطقة. |
Como en otros casos, el proyecto se perfeccionará en colaboración con otras organizaciones interesadas. | UN | وقياسا على الحالات اﻷخرى، سيزداد تطوير هذا المشروع، بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى. |
En el Consejo se crearon las condiciones necesarias para la cooperación con las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro. | UN | ووضعت في إطار المجلس الشروط المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح. |
La Comisión ha iniciado también varias actividades de promoción de los derechos humanos junto con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اضطلعت اللجنة أيضا بعدة أنشطة ترويجية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La toma de conciencia del público y los programas de rehabilitación son retos que los gobiernos, con la cooperación de las organizaciones no gubernamentales, están tratando de afrontar. | UN | وتمثﱢل التوعيــــة العامة وبرامج إعادة التأهيل تحديات تحاول الحكومـــات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أن تواجهها. |
e. Estudios e investigaciones especiales sobre determinadas cuestiones que surjan y los problemas que persistan en relación con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, en cooperación con los organismos internacionales competentes, según sea necesario, por ejemplo: | UN | ﻫ - دراسات/استعراضات خاصة عن مجموعة مختارة من القضايا الناشئة والمشاكل المستمرة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة حسب الاقتضاء، وذلك مثل: |
Tailandia se compromete a cooperar con las organizaciones internacionales y diversos gobiernos en materia de fiscalización de drogas. | UN | وقال إن تايلند تلتزم بالتعاون مع المنظمات الدولية ومختلف الحكومات بشأن مكافحة المخدرات. |
Además de medidas jurídicas, el Ministerio de Promoción de la Mujer y Desarrollo Comunitario había llevado a cabo actividades de información e instrucción jurídica sobre el problema en diversas partes del país, conjuntamente con organizaciones no gubernamentales locales. | UN | والى جانب التدابير القانونية، تضطلع وزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية بأنشطة تثقيف قانوني وتوعية قانونية تتعلق بهذه المشكلة في مختلف أنحاء البلد، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة على النطاق المحلي. |
Sobre la base de los resultados de esas evaluaciones, la FAO ejecutará proyectos agrícolas a pequeña escala junto con organizaciones comunitarias. | UN | وبناء على نتائج هذه التقييمات، ستنفذ منظمة الأغذية والزراعة مشاريع زراعية صغيرة بالتعاون مع المنظمات المجتمعية. |
Esta Organización debe desempeñar un papel central en la ayuda para la remoción de minas, con la cooperación de organizaciones regionales como la Organización de los Estados Americanos (OEA), y es muy probable que el papel del Departamento de Asuntos Humanitarios se vea aún más robustecido como centro de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي في توفير المساعدة في إزالة اﻷلغام، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومن المرجح إلى حد بعيد أن يتم في المستقبل القريب تعزيز آخر للدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة. |
Estos últimos tienen la tarea de investigar las denuncias a escala local con la colaboración de las organizaciones no gubernamentales locales, que cada vez se dedican más a la labor en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وقد عُهد إلى مجالس المقاطعات مهمة التحقيق في الشكاوى على الصعيد المحلي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، ويزداد إشراك تلك المنظمات يوما بعد يوم في الأعمال الجارية في ميدان حقوق الإنسان. |