"بالتفاعل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Interacción
        
    • interactuar
        
    • la relación
        
    • Reunión
        
    • interactivo
        
    • interacciones
        
    • relaciones
        
    • interfaz
        
    • interactuando
        
    Sin embargo, habrá que tener un cierto cuidado en la Interacción con la prensa ya que podía haber tergiversaciones. UN ومع ذلك يجب توخي بعض الحذر فيما يتعلق بالتفاعل مع الصحافة نظرا لوجود إمكانية إساءة الفهم.
    Es importante no perder de vista la Interacción existente de pobreza, medio ambiente, desarrollo y salud. UN ومن المهم أن يظل هناك إقرار بالتفاعل بين الفقر والبيئة والتنمية والصحة.
    Es importante no perder de vista la Interacción que existe entre pobreza, medio ambiente, desarrollo y salud. UN ومن المهم أن يظل هناك إقرار بالتفاعل بين الفقر والبيئة والتنمية والصحة.
    Se deberían examinar distintas modalidades a fin de permitir una participación activa y flexible de los centros de coordinación para lograr una mayor eficacia en la Interacción regional e interregional. UN وسوف تكون الطرائق الكفيلة بتحقيق المرونة والاشتراك الفعال من قبل مراكز التنسيق من أجل زيادة فعاليتها فيما يتعلق بالتفاعل على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي موضوعا للدراسة.
    La capacidad institucional y normativa de los gobiernos para interactuar con el sector privado debe ser acrecentar. UN وينبغي زيادة القدرات المؤسسية والتنظيمية التي تسمح للحكومات بالتفاعل مع القطاع الخاص.
    Debería acelerarse aún más la elaboración de un marco normativo que facilitara la Interacción con las organizaciones no gubernamentales que participan en la esfera del medio ambiente. UN ينبغي زيادة اﻹسراع بوضع إطار السياسة المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة.
    Ello permitiría promover una Interacción eficaz del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los Estados Miembros en su conjunto. UN وبهذا يتم النهوض بالتفاعل الفعال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة والدول اﻷعضاء عموما.
    Los principales desafíos en la actualidad están relacionados con la Interacción antagónica de dos tendencias: la mundialización y la fragmentación del desarrollo mundial. UN وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية.
    Esto se refleja claramente en la creciente apertura de estos órganos y en su interés por la Interacción directa con las organizaciones humanitarias. UN ويظهر ذلك جليا في تزايد انفتاح هذه الهيئات واهتمامها بالتفاعل مباشرة مع المنظمات اﻹنسانية.
    Presidente del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre el Comercio y la Política de Competencia UN رئيس الفريق العامل المعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة في منظمة التجارة العالمية
    Pero todavía queda mucho por hacer, por ejemplo, en lo que respecta a la Interacción entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتفاعل بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية على سبيل المثال.
    La estabilidad política y el progreso económico pueden estar vinculados tanto con la Interacción social como con el capital humano y físico. UN ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي.
    El primero se refiere a la Interacción social, en que la familia ofrece tanto ejemplos como un foro de debate propicio para el aprendizaje. UN والمجموعة الأولى تتصل بالتفاعل الاجتماعي، حيث تكون الأسرة القدوة والمحفل الذي تجرى فيه المناقشات ويتعلم فيه الأطفال.
    Dentro de esta política no sólo está la nivelación tecnológica del país frente a otros países, sino la adecuación práctica de procesos que permitan la Interacción con los usuarios bajo el marco de la seguridad y certidumbre jurídica. UN وهذه السياسات لا تهدف فقط الى مجرد تمكين البلد من أن يواكب البلدان الأخرى تكنولوجيا، بل وأيضا الى التطوير العملي للاجراءات بما يسمح بالتفاعل مع المتعاملين في اطار من الأمن واليقين القانوني.
    Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    En nuestra región, la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia ha ido cobrando impulso en los últimos años. UN وفي منطقتنا اكتسب المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا زخماً في السنوات القليلة الماضية.
    Entidades como la Organización de Cooperación de Shanghai, el Foro Regional de la ASEAN y la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia han acumulado una experiencia inestimable a este respecto. UN وقد تراكمت لدى هيئات، مثل منظمة شانغهاي للتعاون والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، تجارب لا تقدر بقيمة في هذا المضمار.
    La capacidad institucional y normativa de los gobiernos para interactuar con el sector privado debe ser acrecentar. UN وينبغي زيادة القدرات المؤسسية والتنظيمية التي تسمح للحكومات بالتفاعل مع القطاع الخاص.
    Este programa se ocupará no sólo del problema mundial de las enfermedades, sino también de la relación entre la salud y otros sectores que influyen en ella. UN وسيعنى لا بعبء اﻷمراض الشامل فحسب وإنما كذلك بالتفاعل بين قطاعات الصحة والقطاعات اﻷخرى ذات الصلة.
    El Consejo acoge con beneplácito la creciente Interacción entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos, incluida la celebración de un diálogo interactivo sobre los derechos humanos de la mujer durante el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويرحب المجلس بالتفاعل المتزايد بين لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراء حوار فعال بشأن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Y cuando nos referimos a comunicación, se trata de interacciones. TED وعندما نفكر بالتواصل ، نحن نفكر بالتفاعل
    Los titulares de mandatos de procedimientos especiales acogieron con satisfacción las relaciones que se establecieron con ellos. UN وأعرب المكلفون بولايات عن ترحيبهم بالتفاعل مع المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة.
    El ACNUR participa en los debates e iniciativas regionales y mundiales sobre la interfaz entre la protección de los refugiados y las migraciones internacionales desde hace muchos años. UN وقد شاركت المفوضية في مناقشات ومبادرات إقليمية وعالمية متعلقة بالتفاعل بين حماية اللاجئين والهجرة الدولية طوال سنوات عديدة.
    El Relator Especial llevará a cabo su labor interactuando con los gobiernos y, con el consentimiento de éstos, visitará sus respectivos países. UN وسوف يعمل بالتفاعل مع الحكومات، وسوف يقوم، بموافقتها، بزيارة إلى بلد كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus