Este consentimiento podrá retirarse en cualquier momento mediante la firma de una declaración. | UN | ويمكن أن تسحب تلك الموافقة بالتوقيع على بيان في أي وقت. |
También nos hemos congratulado de la firma del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. | UN | ونحن سعداء أيضا بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
EN FE DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados a esos efectos, han firmado el presente Protocolo en las fechas indicadas. | UN | وإثباتاً لما تقدم قام الموقعون أدناه، المفوضون طبقاً لﻷصول، بالتوقيع على هذا البروتوكول بالتواريخ المبينة قرين كل منهم. |
En realidad, tenemos la revisión final hoy, y la firma de papeles mañana. | Open Subtitles | في الواقع سننتهي من الأمر اليوم ونقوم بالتوقيع على الوثائق غداً |
Vemos que dos de esos textos reconocen la firma de la Declaración de Principios por el Gobierno de Israel y por la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ونلاحظ أن نصين من هذه النصوص يعترفان بالتوقيع على إعلان المبادئ مــــن جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
El conflicto fue solucionado con la firma de un acta que recogía los acuerdos de la negociación realizada con el Ministro de Justicia y el Director de la División de Derechos Humanos. | UN | وقد سوى الخلاف بالتوقيع على وثيقة حوت الاتفاقات التي انتهت إليها المفاوضات مع وزير العدل ومدير شعبة حقوق اﻹنسان. |
En ese sentido, acojo con beneplácito la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالتوقيع على معاهدة جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
La Unión Europea recibió con alegría la firma del Acuerdo de Governors Island, al que le había prestado su pleno apoyo. | UN | لقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوقيع على اتفاق جزيرة عفرنرز، الذي يؤيده تأييدا تاما. |
1. La República de Crocia apoya la firma del plan Vance-Owen por el Sr. Alija Izetbegovic y el Sr. Mate Boban. | UN | ١ - تؤيــد جمهورية كرواتيا قيام السيدين علي عزت بيكوفيتش وماتي بوبان بالتوقيع على خطة فانس - اوين. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
Cuarenta y cuatro Estados miembros del Consejo de Europa ya han firmado el Estatuto de Roma, y 38 de ellos lo han ratificado. | UN | وقد قامت أربع وأربعون دولة عضوا في مجلس أوروبا بالتوقيع على نظام روما الأساسي، كما صدقت عليه ثمان وثلاثون دولة. |
EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio. | UN | وإثباتا لذلك، قام الموقّعان أدناه، المفوّضان بذلك حسب الأصول من حكومتيهما، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
En nombre de la República Federativa de Yugoslavia, acabo de firmar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وإني، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قمت على التو بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Adquirió carácter oficial en 1983, cuando se firmó un memorando de entendimiento en el que se fijaban las esferas de cooperación y se delimitaban las responsabilidades respectivas. | UN | فقد اتخذ شكلاً رسمياً في عام ٣٨٩١ بالتوقيع على مذكرة تفاهم توضح مجالات التعاون وتحدد المسؤوليات. |
En 1992, firmaron un nuevo Convenio todos los países con litoral en el Mar Báltico y la Comunidad Económica Europea. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قامت جميع البلدان المشاطئة لبحر البلطيق والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالتوقيع على معاهدة جديدة. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a firmar y ratificar este tratado. | UN | وتلتزم جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بالتوقيع على هذه المعاهدة وتصديقها. |
No todos los Estados están en condiciones de firmar la Convención de prohibición de las minas. | UN | وليست جميع الدول في وضع يسمح لها بالتوقيع على اتفاقية حظر اﻷلغام. |
Nuestro país firmó el Protocolo I y el Protocolo II del Tratado en 1996. | UN | وقد قام بلدنا بالتوقيع على البروتوكولين الأول والثاني للمعاهدة عام 1996. |
En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman el presente Protocolo. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول. |
La Comunidad y sus Estados miembros reiteran su llamamiento a todas las partes para que firmen el Acuerdo Nacional de Paz y participen en las estructuras de paz. | UN | وهم يجددون دعوتهم الى جميع اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق السلام الوطني والمشاركة في الهياكل اﻷساسية للسلم. |
La segunda lección es que no basta con inducir a las partes beligerantes a firmar un acuerdo de cesación del fuego para que se establezca la paz. | UN | والدرس الثاني هو أنه لا يكفي إغراء الأطراف المتحاربة بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إرساء السلام. |
Es muy alentador que ocho partidos políticos hayan firmado un código de conducta. | UN | وذكر أن قيام ثمانية من الأحزاب السياسية بالتوقيع على مدونة لقواعد السلوك أمر مشجع جدا. |