Según la opción que se recomiende a la Asamblea General, será necesario proceder a las consiguiente reconsideración de la suma de 621.100 dólares. | UN | وسوف يتعين النظر من جديد في مبلغ ١٠٠ ٦٢١ دولار وفقا لذلك رهنا بالخيار الذي سوف توصي به الجمعية العامة. |
21. La falta de un claro compromiso de todos los Estados poseedores de armas nucleares con la " opción cero " representa otro grave obstáculo. | UN | ٢١ - واستمر قائلا وثمة عقبة أخرى خطيرة هي عدم وجود التزام واضح بالخيار الصفري لدى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Variante 2: Todo tipo de actividades comprendidas en la variante 1, pero incluyendo también a todos los sectores y la cooperación bilateral entre gobiernos. | UN | الخيار ٢: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيار ١، ولكنها تشمل أيضا جميع القطاعات والتعاون الثنائي بين الحكومات |
Esa variante guardaba una relación lógica con la variante A del proyecto de artículo 1. | UN | وهذا الخيار يرتبط منطقيا بالخيار ألف لمشروع المادة 1. |
Porque le pedí cinco minutos porque sé que vas a tomar la decisión correcta. | Open Subtitles | لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق لأنني أعرف إنّكَ ستقوم بالخيار الصائب هنا |
Hagan la elección correcta: sirvan a su pueblo y creen un nuevo futuro. | UN | عليك أن تخرج بالخيار الصحيح وأن تخدم شعبك وأن تصنع مستقبلا جديدا. |
Con respecto a la primera opción, la CAPI estimó que daría origen a dos tipos de organizaciones e introduciría desigualdad entre los funcionarios. | UN | وفيما يتعلق بالخيار اﻷول ترى لجنة الخدمة المدنية الدولية أنه سيخلق نوعين من التنظيمات وسيوجد عنصر عدم مساواة بين الموظفين. |
En caso de que se elija la segunda opción, los Estados Miembros quizá decidan renunciar a su derecho al porcentaje que les corresponde de los superávit presupuestarios. | UN | وعند اﻷخذ بالخيار الثاني، قد تقرر الدول اﻷعضاء أن تتنازل عن حقوقها فيما لها من حصص في فوائض الميزانية على أساس تناسبي. |
La Directora Ejecutiva recomendó que se adoptara la opción II, ya que daba prioridad al logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأوصت المديرة التنفيذية باﻷخذ بالخيار الثاني ﻷنه يعطي الاعتبار اﻷول لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El pueblo cubano eligió por sí mismo. En la actualidad, la opción democrática y política que se intenta imponer a Cuba es motivo de críticas en todo el mundo. | UN | إن ما يسمى بالخيار السياسي الديمقراطي الذي يراد فرضه على كوبا هو موضع انتقاد حالي في كل العالم. |
En cuanto a la tercera opción, a mi entender la posibilidad de celebrar sesiones nocturnas estará siempre abierta, cualquiera que sea el período que elijamos para celebrar nuestras sesiones. | UN | وفيما يتعلق بالخيار الثالث، أفهم أنه ستكون هناك دائما إمكانية لعقد جلسات ليلية، بغض النظر عن الإطار الزمني الذي نختاره. |
Por otra parte, la opción B tendría consecuencias graves para el proceso. | UN | إلا أن الأخذ بالخيار باء ستكون له آثار سلبية خطيرة على هذه العملية. |
Se añadió que tal incertidumbre se acentuaba por la decisión provisional del Grupo de Trabajo de mantener la variante B del párrafo 4 del proyecto de artículo 1. | UN | وقيل إن ذلك الغموض يزداد بسبب اتفاق الفريق العامل مؤقتا على الاحتفاظ بالخيار باء للفقرة 4 من مشروع المادة 1. |
Un gran número de delegaciones se declaró partidario de que se retuviera en el proyecto de convenio la variante C del proyecto de disposición. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن تأييد للاحتفاظ في مشروع الاتفاقية بالخيار جيم لمشروع الحكم. |
Con respecto a la variante B, la Comisión debería considerar la capacidad real de la secretaría de la Comisión para asumir la función de vigilancia propuesta en el proyecto de párrafo 1. | UN | وفيما يتعلق بالخيار باء ينبغي أن تنظر اللجنة في مدى القدرة الفعلية لأمانة اللجنة على الاضطلاع بدور الرصد المقترح في مشروع الفقرة1. |
Por muy poco consuelo que te suponga, creo que has tomado la decisión correcta | Open Subtitles | بشأن أي عدم راحة قد يكون الآن، أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب |
tome la decisión incorrecta quería verlo el me estaba esperando en el yate | Open Subtitles | لقد قمت بالخيار الخطأ. أردت أن أراه. كان ينتظرني على متن اليخت. |
También se debatió la cuestión de la elección entre las disciplinas horizontales y sectoriales. | UN | وتتعلق مسألة أخرى بالخيار بين الضوابط الأفقية والقطاعية. |
Celebraron la elección estratégica del Gobierno de Malí de trabajar en pro de una mayor transparencia y eficiencia en la gestión de la asistencia internacional. | UN | ورحبوا بالخيار الاستراتيجي لحكومة مالي في العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في إدارة المعونة الدولية. |
Esa garantía es fundamental para eliminar la tentación de que nuevos Estados busquen la alternativa nuclear, así como también su excusa de que lo hacen como medio de disuasión o de defensa contra amenazas o incluso ataques nucleares. | UN | وهذه التأكيدات ضرورية لإزالة تعرض دول جديدة لإغراء الأخذ بالخيار النووي، وتذرعها بأنها تفعل ذلك على سبيل ردع الأخطار أو حتى الهجمات النووية أو الدفاع ضدها. |
Sushi envuelto en pepino, frijoles, agua brillante en Room Temp. | Open Subtitles | سوشي مغلف بالخيار و 8 قطع حلوى الجلو و مياه غازية بدرجة حرارة الغرفة مجلة مود رائعة |
Tal vez no tome las decisiones correctas pero al menos intento salvar gente. | Open Subtitles | ربّما لم أقم بالخيار الصائب، لكنّي أحاول إنقاذ الناس على الأقل |
La denuncia formulada por la Sra. Laing en nombre de Jessica se relaciona, por lo menos en un primer nivel, con la tercera de estas opciones. | UN | والادعاء الذي قدمته السيدة لينغ بالنيابة عن جيسيكا يتصل، على الأقل في المقام الأول، بالخيار الثالث من هذه الخيارات. |