Estos son los únicos puntos de entrada en la isla y, por consiguiente, ninguna persona que figura en las listas obtendrá permiso para entrar. | UN | وهذه هي نقاط الدخول الوحيدة إلى الجزيرة وبالتالي لن يسمح لأي شخص يظهر إسمه على هذه القوائم بالدخول إلى الجزيرة. |
Fue justo después de que permitiesen la entrada a extranjeros... así que muchos nunca habían visto antes a una blanca de ojos azules. | Open Subtitles | وذلك كان بعد السماح للأجانب بالدخول لذا , فأن أغلب الناس لم يسبق لهم وأن رأو إمرأةً بيضاء وعيناها زرقاء |
:: La determinación y manejo del grado de acceso que cabría autorizar a inspectores multilaterales sin comprometer información secreta; | UN | :: تحديد وتنظيم مدى السماح للمفتشين المتعددي الجنسيات بالدخول إلى الأماكن دون إفشاء أية معلومات حساسة؛ |
La única persona con acceso a la habitación debe pasar por seguridad. | Open Subtitles | الشخص الوحيد المصرح له بالدخول يجب أن يخضع لفحوص أمنية |
Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
Ahora, entra a un bar y a los 10 minutos salen corriendo los marineros. ¿De qué se trata? | Open Subtitles | والآن، تقومين بالدخول إلى حانة وبعد 10 دقائق يلوذ البحارة بالفرار منك ماذا يجري معك؟ |
El acusado, Sr. Brown, era un aborigen, aunque no un pitjantjatjara y, por ello, no estaba autorizado a entrar. | UN | وكان براون المدعى من السكان الأصليين، فإن لم يكن من البيتجانتجاتجارا، وبالتالي غير مسموح له بالدخول. |
No permitimos que cualquiera entre en nuestra casa y empiece a registrarlo todo. | UN | ولا نسمح ﻷي شخص بالدخول إلى منزلنا والبدء في تقليب اﻷغطية. |
Solo Pasa. Solo, ya sabes, bebe y sé feliz. | Open Subtitles | فقط تفضلي بالدخول , تعلمين اشربي واستمتعي بالحفلة |
Bueno, la entrada al edificio está prohibida después de las 7:00 p.m.. | Open Subtitles | حسنا، لا نستطيع السماح بالدخول إلى المنشأة بعد السابعة مساء |
Todo lo que sé, señor, es que no puedo permitir su entrada en este momento. | Open Subtitles | كل ما أعرفه يا سيدي بأنني لا أستطيع السماح لك بالدخول هذه المرة |
Ante esa situación, algunos palestinos abandonaron Kuwait y se marcharon a uno de esos pocos terceros países que les permitían la entrada. | UN | وقد غادر بعض هؤلاء الفلسطينيين الكويت لاحقاً الى تلك البلدان القليلة التي سمحت لهم بالدخول إليها. |
No tiene acceso a las bases de datos policiales ni forma parte de ningún equipo que tenga conocimientos en la materia. | UN | ولا يُسمح له بالدخول إلى قواعد بيانات الشرطة كما أنه ليس جزءاً من أي فريق له الدراية العملية. |
Una parte considerable de esa zona es un hábitat de marismas sumamente sensible, y sólo se permite un acceso restringido a la zona. | UN | وهناك مستنقع موئل يحتل جزءاً كبيراً من هذه المنطقة، وهو حساس جداً ولا يُسمح بالدخول إلى المنطقة إلا بشكل محدود. |
Tim sabía lo suficiente sobre su familia para que lo invitara a pasar. | Open Subtitles | تيم على الأغلب كان يعلم كفاية بشأن عائلتك لكي يقوم بالدخول |
si alguna vez podéis recordar a quien dejáis pasar, y a quien no. | Open Subtitles | إن لم يكُن باستطاعتكما حتّى تذكُّر من تسمحان له بالدخول والخروج. |
Le enseñé mis identificaciones y la chica del mostrador me dejo pasar. | Open Subtitles | لقد وضعتُ أوراق اعتمادي و سكرتيرتك الخاصة سمحت لي بالدخول |
La autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. | UN | وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال. |
Yo... estoy cambiando de Managers, sí y es una locura, pero entra. | Open Subtitles | كنتُ أغيّر المُديرين، أجل، إنّه أمر جنوني. ولكن هلمّي بالدخول. |
Aquí está en lo alto del edificio llena de ventanas para que entre la luz. | TED | ها هي على قمة المبنى مع الكثير من النوافذ التي تسمح للضوء بالدخول |
Lamento haberte hecho esperar, Mike. Pasa. | Open Subtitles | آسف لجعلك تنتظر كل هذا الوقت تفضل بالدخول |
La Radio de Israel anunció que sólo se permitiría el ingreso de 300 trabajadores, de 35 o más años de edad. | UN | وأعلنت إذاعة إسرائيل أنه لن يسمح بالدخول إلا ﻟ ٣٠٠ عامل يبلغون من العمر ٣٥ سنة فما فوق. |
A menos que la familia lo quiera ahí dentro, no tienes permiso. | Open Subtitles | إذا لم تكن العائلة تريدك هناك فلا يُسمح لك بالدخول |
Es el caso en particular de los términos deportación, extradición, alejamiento, conducción a la frontera, devolución, no admisión y transferencia. | UN | وهذا هو بالخصوص شأن مصطلحات الترحيل والتسليم والإبعاد والاقتياد إلى الحدود والإعادة القسرية وعدم السماح بالدخول والنقل. |
Celebramos en particular la advertencia muy oportuna de la Corte de la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بتذكرة المحكمـــة التي جاءت في حينها، بأن ثمة التزاما بالدخول بحسن نية في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واختتام هذه المفاوضات. |
Pero eso no significa que no dejes que entren en tu vida. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أنك تتوقف عن السماح لهم بالدخول. |
Eso obligó a la empresa a entablar negociaciones con la comunidad en igualdad de condiciones a efectos de obtener su consentimiento. | UN | وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها. |
Estas son dos grandes puertas giratorias que permiten pasar directamente de afuera hacia adentro o de adentro hacia afuera, intérpretes o audiencia por igual. | TED | هذان البابان المتمحوران الكبيران يسمحان للناس بالدخول مباشرة من الخارج إلى الداخل, أو بالعكس. كمؤدّين أو حضور على حد سواء. |