"بالذخائر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las municiones
        
    • con municiones
        
    • por municiones
        
    • artefactos
        
    • munición
        
    • de municiones
        
    • municiones y
        
    • sin tener dinero
        
    La segunda opción básicamente establece el principio que determina la responsabilidad de las partes en conflicto por la limpieza de las zonas de las municiones sin estallar. UN ويعتمد النهج الثاني على مبدأ مسؤولية الأطراف في النزاع عن تطهير المناطق المتأثرة بالذخائر غير المنفجرة.
    Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    - Adhesión a las prácticas óptimas en la educación para sensibilizar al problema de las municiones sin estallar. UN :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة.
    Esto es esencial a fin de evitar malentendidos, particularmente en las circunstancias en que sigue habiendo zonas adyacentes contaminadas con municiones sin estallar. UN وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة.
    Hasta la fecha se han comunicado un total de 84 accidentes causados por municiones sin detonar y minas. UN وحتى تاريخه، أبلغ عن وقوع ما مجموعه 84 حادثة ذات صلة بالذخائر غير المنفجرة والألغام.
    Desde el final de la guerra se han registrado unos 12.000 accidentes relacionados con artefactos explosivos sin detonar, que han ocasionado 6.000 muertes. UN فمنذ انتهاء الحرب سُجل ما يقرب من 000 12 حادثة لها صلة بالذخائر غير المنفجرة، كان بينها 000 6 حالة وفاة.
    Para las partes en un conflicto debería ser una tarea relativamente simple proporcionar una lista de las municiones empleadas. UN أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً.
    Esta condición es particularmente importante y debería ser más rigurosa en el caso de las municiones de racimo. UN وهذا أمر ذو أهميّة خاصّة وينبغي تطبيقه بصرامة أكبر في ما يتعلّق بالذخائر العنقوديّة.
    En cuanto a las municiones en racimo, por ahora no somos 18, sino seis. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية لا يوجد الآن 18 بلدا، بل هناك ستة بلدان.
    La información sobre la situación en el Líbano demuestra la urgente necesidad de un instrumento internacional sobre las municiones de racimo. UN وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية.
    PROPUESTA SOBRE UNA DECISIÓN ACERCA DE UN MANDATO RELATIVO A las municiones DE RACIMO UN مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية
    La Unión Europea desea hacer hincapié en la cuestión de las municiones en racimo. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز المسألة المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    En cuanto a las municiones en racimo, el Japón es plenamente consciente de las preocupaciones que suscitan en el ámbito humanitario. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية، فإن اليابان تعي تماما الشواغل الإنسانية التي تثيرها تلك الذخائر.
    Esperamos que otros se sumen a nosotros en el inicio de las negociaciones acerca de un instrumento sobre las municiones en racimo el próximo año. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    No hay duda de que, con las municiones de racimo, es difícil atacar únicamente objetivos militares. UN ومما لا شك فيه، فإنه من الصعب قصف أهداف عسكرية فقط بالذخائر العنقودية.
    Había decidido también que las fuerzas de los Estados Unidos no responderían con armas químicas o nucleares si los iraquíes atacaban con municiones químicas. UN وقرر أيضا أن قوات الولايات المتحدة لن ترد بسلاح كيميائي أو نووي إذا هاجم العراقيون بالذخائر الكيميائية.
    Sin embargo, en ella se prohíbe todo equipo diseñado de forma específica para utilizarse directamente con municiones y dispositivos químicos. UN غير أنها تحظر أيـة معدات تُصمم خصيصا لكي تستخدم بصورة مباشرة فيما يتصل بالذخائر والأجهزة الكيميائية.
    ii) por municiones de racimo o submuniciones " exactas " se entienden las municiones que sólo son eficaces en una zona de ataque predefinida. UN `2` يقصد بالذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية " الدقيقة " ذخائر لا تعد فعالة إلا داخل منطقة هدف محددة سلفاً.
    En la actualidad, cada dos días se produce un accidente relacionado con dichos artefactos en algún lugar del país. UN واليوم، تقع حوادث تتعلق بالذخائر غير المنفجرة كل يومين في مكان ما من البلد.
    La lucha contra el comercio ilícito de munición sigue siendo otra tarea acuciante. UN ولا يزال الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالذخائر يمثل مهمة ملحة أخرى.
    La lucha contra el comercio ilícito de municiones sigue siendo otra tarea acuciante. UN وما زالت مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر تشكل مهمة ملحة أخرى.
    La mejor manera de describir a las legislaciones nacionales sobre municiones y explosivos es diciendo que son muy diversas. UN ٦٢ - أفضل ما يمكن أن توصف به التشريعات الوطنية الخاصة بالذخائر والمتفجرات هو أنها متباينة.
    Mientras, el Pequeño decidió invertir en armas para acabar con el Cenoura. E invirtió a lo grande sin tener dinero para pagar. Open Subtitles وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛ كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus