La segunda opción básicamente establece el principio que determina la responsabilidad de las partes en conflicto por la limpieza de las zonas de las municiones sin estallar. | UN | ويعتمد النهج الثاني على مبدأ مسؤولية الأطراف في النزاع عن تطهير المناطق المتأثرة بالذخائر غير المنفجرة. |
Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. | UN | توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة. |
- Adhesión a las prácticas óptimas en la educación para sensibilizar al problema de las municiones sin estallar. | UN | :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة. |
Esto es esencial a fin de evitar malentendidos, particularmente en las circunstancias en que sigue habiendo zonas adyacentes contaminadas con municiones sin estallar. | UN | وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة. |
Hasta la fecha se han comunicado un total de 84 accidentes causados por municiones sin detonar y minas. | UN | وحتى تاريخه، أبلغ عن وقوع ما مجموعه 84 حادثة ذات صلة بالذخائر غير المنفجرة والألغام. |
Desde el final de la guerra se han registrado unos 12.000 accidentes relacionados con artefactos explosivos sin detonar, que han ocasionado 6.000 muertes. | UN | فمنذ انتهاء الحرب سُجل ما يقرب من 000 12 حادثة لها صلة بالذخائر غير المنفجرة، كان بينها 000 6 حالة وفاة. |
Para las partes en un conflicto debería ser una tarea relativamente simple proporcionar una lista de las municiones empleadas. | UN | أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً. |
Esta condición es particularmente importante y debería ser más rigurosa en el caso de las municiones de racimo. | UN | وهذا أمر ذو أهميّة خاصّة وينبغي تطبيقه بصرامة أكبر في ما يتعلّق بالذخائر العنقوديّة. |
En cuanto a las municiones en racimo, por ahora no somos 18, sino seis. | UN | وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية لا يوجد الآن 18 بلدا، بل هناك ستة بلدان. |
La información sobre la situación en el Líbano demuestra la urgente necesidad de un instrumento internacional sobre las municiones de racimo. | UN | وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية. |
PROPUESTA SOBRE UNA DECISIÓN ACERCA DE UN MANDATO RELATIVO A las municiones DE RACIMO | UN | مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية |
La Unión Europea desea hacer hincapié en la cuestión de las municiones en racimo. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز المسألة المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
En cuanto a las municiones en racimo, el Japón es plenamente consciente de las preocupaciones que suscitan en el ámbito humanitario. | UN | وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية، فإن اليابان تعي تماما الشواغل الإنسانية التي تثيرها تلك الذخائر. |
Esperamos que otros se sumen a nosotros en el inicio de las negociaciones acerca de un instrumento sobre las municiones en racimo el próximo año. | UN | ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم. |
No hay duda de que, con las municiones de racimo, es difícil atacar únicamente objetivos militares. | UN | ومما لا شك فيه، فإنه من الصعب قصف أهداف عسكرية فقط بالذخائر العنقودية. |
Había decidido también que las fuerzas de los Estados Unidos no responderían con armas químicas o nucleares si los iraquíes atacaban con municiones químicas. | UN | وقرر أيضا أن قوات الولايات المتحدة لن ترد بسلاح كيميائي أو نووي إذا هاجم العراقيون بالذخائر الكيميائية. |
Sin embargo, en ella se prohíbe todo equipo diseñado de forma específica para utilizarse directamente con municiones y dispositivos químicos. | UN | غير أنها تحظر أيـة معدات تُصمم خصيصا لكي تستخدم بصورة مباشرة فيما يتصل بالذخائر والأجهزة الكيميائية. |
ii) por municiones de racimo o submuniciones " exactas " se entienden las municiones que sólo son eficaces en una zona de ataque predefinida. | UN | `2` يقصد بالذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية " الدقيقة " ذخائر لا تعد فعالة إلا داخل منطقة هدف محددة سلفاً. |
En la actualidad, cada dos días se produce un accidente relacionado con dichos artefactos en algún lugar del país. | UN | واليوم، تقع حوادث تتعلق بالذخائر غير المنفجرة كل يومين في مكان ما من البلد. |
La lucha contra el comercio ilícito de munición sigue siendo otra tarea acuciante. | UN | ولا يزال الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالذخائر يمثل مهمة ملحة أخرى. |
La lucha contra el comercio ilícito de municiones sigue siendo otra tarea acuciante. | UN | وما زالت مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر تشكل مهمة ملحة أخرى. |
La mejor manera de describir a las legislaciones nacionales sobre municiones y explosivos es diciendo que son muy diversas. | UN | ٦٢ - أفضل ما يمكن أن توصف به التشريعات الوطنية الخاصة بالذخائر والمتفجرات هو أنها متباينة. |
Mientras, el Pequeño decidió invertir en armas para acabar con el Cenoura. E invirtió a lo grande sin tener dinero para pagar. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛ كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر |