"بالرجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los hombres
        
    • hombre
        
    • de hombres
        
    • chicos
        
    • tipos
        
    • los varones
        
    • tíos
        
    • a hombres
        
    • y hombres
        
    • con hombres
        
    • hombres y
        
    • mujer
        
    • masculina
        
    • por los
        
    Como resultado de esta deficiencia, las medidas sanitarias dirigidas a las mujeres tienen menos base empírica que las dirigidas a los hombres. UN ويسفر هذا الفشل عن تدخلات صحية مستندة بقدر أقل إلى أدلة متعلقة بالنساء عن استنادها إلى أدلة متعلقة بالرجال.
    Esto implicará que los hombres compitan para acceder a las mujeres, en lugar de verlas como conciudadanas iguales en dignidad. UN وهو ما يؤدي بالرجال إلى أن يتنافسوا للحصول على النساء، بدلا من اعتبارهن مواطنات متساويات في الكرامة.
    El tiene mejor gusto con las joyas que tu con los hombres. Open Subtitles عنده ذوق رفيع بالمجوهرات، لكن لديك ذوق عفن بالرجال هيا
    Todo lo que se es que si fuera Lory no quisiera a un hombre de edad media sobre mi Open Subtitles كل ما أعرفه أنه عندما كنت بعمر لورى, لم أكن أهتم بالرجال الذين فى منتصف العمر
    Y llevame a algun sitio joven y divertido No quiero ir a un lugar lleno de hombres arrugados. Como el abuelo ese Open Subtitles وخذيني إلي مكان ممتع وفيه شباب ، لا أود الذهاب لمكان ملئ بالرجال كبار السن المجعدين كالجد الذي هنا
    Pero lo de los hombres circuncidados... no me iré hasta que me lo diga. Open Subtitles ولكن السؤال الخاص بالرجال المختونين؟ لن أبرح ذلك المكان حتى تعطينى جواباً
    Quiere hijos y tiene esa mirada con la que los hombres quieren decir... Open Subtitles يريدني أن أنجب و كانت لديه هذه النظرة التي تكون بالرجال
    Mis amigos me hablaron de este servicio en línea de citas... dedicado a los hombres mayores y divorciados. Open Subtitles الأصدقاء أخبروني بموقع خدمة المواعدة على الإنترنت.. و الذي يهتم بالرجال الكبيرين في السن المطلقين.
    Así que... he tomado algunas malas decisiones con respecto a los hombres. Open Subtitles إذاً قد أكون قمت ببعض القرارات الخاطئة فيما يتعلق بالرجال
    Estos cinco fueron usados para atrapar a los hombres que fueron avergonzados. Open Subtitles هذه الخمس حسابات تم إستخدامها للإيقاع بالرجال الذين تم فضحهم
    El Congo rinde homenaje a los hombres y las mujeres comprometidos a aliviar el sufrimiento de tantos seres humanos. UN وأضاف أن الكونغو يشيد بالرجال والنساء الذين التزموا بتخفيف آلام أعداد غفيرة من البشر اﻵخرين.
    La Argentina rinde homenaje a los hombres y mujeres que han dado sus vidas en el cumplimiento de las tareas asignadas por las Naciones Unidas. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    Las mujeres trabajan más horas por menos paga y en empleos de menor categoría que los hombres en casi todos los países. UN إن النساء يعملن ساعات أطول لقاء أجر أقل في وظائف أدنى منزلة بالقياس بالرجال في كل بلد تقريبا.
    El porcentaje de trabajadoras familiares no remuneradas es del 67,5%, en tanto que en el caso de los hombres la proporción es tan sólo del 13,9%. UN والنسبة المئوية للعاملات في اﻷسر غير المأجورات تبلغ ٦٧,٥ في المائة، في حين تهبط فيما يتعلق بالرجال إلى ١٣,٩ في المائة.
    Cuando están en paro, las mujeres tienen más dificultades que los hombres para encontrar un nuevo trabajo. UN فمتى فقدت المرأة عملها يكون عثورها على عمل جديد أصعب مقارنة بالرجال.
    El cuadro que sigue presenta la distribución de los empleos ocupados por las mujeres y los hombres en las fuerzas armadas. UN ويقدم الجدول التالي تفصيلا للوظائف التي تشغلها المرأة في الجيش، مقارنة بالرجال:
    No estoy seguro, pero la gente hablaba de algún problema con un hombre. Open Subtitles انا غير متأكد ولكن الناس يقولون انها بعض المشاكل الخاصه بالرجال
    No sé si lo has notado, pero hay escasez de hombres buenos en el mundo. Open Subtitles لا أدري إن كنت لاحظت ذلك ولكن هناك نقص بالرجال الصالحين في العالم
    No lo sé, no quiero tener novio. No me interesan los chicos en este momento. Open Subtitles لا أعلم، لا أرغب في صديق حميم لست مهتمة بالرجال في هذا الوقت
    No pensaba en los tipos con quienes había empezado... que todavía eran honestos. Open Subtitles لم يفكر بالرجال الذين بدأ بصحبتهم الذين لازالت علاقته معهم محترمه
    En el mismo año, las magistradas representaban la proporción más baja en relación con los varones, sólo un 27,5%. UN وفي العام ذاته، سجلت الموظفات القاضيات أدنى نسبة مئوية مقارنة بالرجال وهي ٥ر٧٢ في المائة فقط.
    Son los llamados tíos normales los que siempre te decepcionan. Open Subtitles انهم ما يسموا بالرجال الطبيعيين الذين يخذلونك دائما
    Su Zotkin fue enviado a predicarle a hombres desesperados, fomentarlos, darles a probar la sangre de gobernantes engordados. Open Subtitles رجلك زوتكين أرسل كي يتربص بالرجال اليائسين و يحرضهم و يمنحهم طعم دماء الحكام المرتاحين
    Los papeles y responsabilidades que corresponden a mujeres y hombres según los estereotipos relegan a las mujeres a la subordinación y limitan sus oportunidades económicas. UN فالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء على أساس القوالب النمطية تحصر المرأة في حالة من التبعية وتحد من الفرص الاقتصادية المتاحة لها.
    - Llena los carromatos con hombres y armas. - Yo me encargo. Open Subtitles اجلب اثنتان من عربات الرمي هنا واملأهم كاملة بالرجال والبنادق
    El proyecto de reforma gubernamental prevé que habrá establecimientos separados para hombres y mujeres. UN وينص مشروع اﻹصلاح الحكومي على وجود مؤسسات خاصة بالرجال وأخرى خاصة بالنساء.
    Las cifras también indican que la mujer está ganando terreno en la educación. UN تبين اﻷرقام أيضاً أن النساء يلحقن بالرجال من حيث المستوى التعليمي.
    457. En cuanto al alumnado universitario matriculado por áreas, ha habido un crecimiento de la presencia femenina respecto de la masculina. UN 457- أما أعداد طلاب الجامعات المسجلين في مجالات دراسية محددة، فقد شهدت زيادة في أعداد الإناث مقارنة بالرجال.
    Es solo una niña. Siempre interesada por los fracasados y los excéntricos. Open Subtitles فأنها مجرد طفلةً بسيطة ودائماً تنجذب بالرجال الفاشلون وغرباء الأطوار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus