"بالعدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia
        
    • justa
        
    • equidad
        
    • justo
        
    • equitativa
        
    • equitativamente
        
    • justas
        
    • equitativo
        
    • justos
        
    • notarios
        
    • imparcial
        
    • justamente
        
    Pero nuestra posición no se basa en afirmaciones de que nuestros valores tradicionales, que incorporan los principios de la justicia fundamental, sean superiores por sí. UN لكن رأينا لا يقوم على مزاعم بأن قيمنا التقليديـــة التي تتضمن هذه المبادئ الخاصة بالعدل اﻷســـاس هي أفضل في حد ذاتها.
    Es preciso ofrecer a Bosnia una paz con justicia; de otra forma, no será duradera. UN ولا بد من أن يتاح للبوسنة سلم مقترن بالعدل وإلا فلن يدوم السلم.
    Los empeños por estabilizar el Iraq mejorarán si se progresa en la promoción de la paz con la justicia en el Oriente Medio. UN ومن شأن إحراز تقدم في الدعوة للسلام المقترن بالعدل في الشرق الأوسط أن يركز الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في العراق.
    Las funciones a las que se hace referencia como trabajo doméstico no remunerado deben recibir una compensación justa y equitativa. UN وينبغي دفع تعويضات بالعدل والمساواة عن الوظائف التي يشار إليها بأنها أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر.
    El sentido subyacente de equidad y justicia que impregnó la Carta original ha quedado algo ensombrecido por los acontecimientos en la aldea global de hoy. UN واﻹحساس الكامن بالعدل واﻹنصاف الذي استلهمه الميثاق اﻷصلي أصبحت تطمسه الى حد ما اﻷحداث الجارية في القرية العالمية اليوم.
    Pero no es justo para ti... tener una esposa que también quiere a otra persona. Open Subtitles لكن ذلك ليس بالعدل بأن يكون لديك زوجة واقعة في حب شخص آخر
    No se debe ignorar la exigencia de justicia de los ciudadanos corrientes de Liberia. UN وينبغي ألا يُغض الطرف عن مناداة العامة من الناس في ليبيريا بالعدل.
    El desarrollo no consiste únicamente en el crecimiento económico: implica también justicia. UN فالتنمية لا تتعلق بالنمو الاقتصادي فقط، بل تتعلق أيضا بالعدل.
    Al principio, Voltaire aceptó la idea de un Dios creador benevolente, un árbitro que tomaba decisiones sobre la moral y la justicia humanas. Open Subtitles في البداية، أيّدَ فولتير الفكرة القائلة بوجود إله خالق خَيّر إله حكم يبت في أمور خاصة بالعدل والمُثل العليا للبشر
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional dé una señal definitiva de su voluntad en favor de la paz y la justicia. UN وقد حان الوقت كي يعطي المجتمع الدولي العالم إشارة واضحة على استعداده للسلم المقترن بالعدل.
    La paz con justicia es una opción realista que tiene que lograrse mundialmente. UN بالعدل خيار واقعي ينبغي السعي الى تحقيقه على مستوى عالمي.
    Ese es el deseo común de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas amantes de la justicia. UN ويمثل ذلك الرغبة المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تؤمن بالعدل.
    Con un sentido de justicia y equidad social se atiende a las regiones con mayores rezagos, especialmente a la mujer, dado el impacto de su influencia en el bienestar familiar. UN ومن منطلق الشعور بالعدل واﻹنصاف الاجتماعي، يجري توجيه الانتباه إلى المناطق اﻷكثر تخلفا، خصوصا فيما يتعلق باﻹناث من السكان، نظرا ﻷهمية تأثير المرأة في رخاء اﻷسرة.
    A este respecto, es pertinente mencionar que Indonesia siempre ha sido un país devoto de la justicia, la igualdad y la paz. UN وفي هذا الصدد، مما له صلة بالموضوع أن نذكر أن إندونيسيا كانت دائما بلدا ملتزما بالعدل والمساواة والسلم.
    El componente de justicia de la MICAH ha venido prestando asistencia técnica pertinente al Ministerio de justicia. UN وما فتئ العنصر المتعلق بالعدل في البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي يقدم المساعدة التقنية ذات الصلة لوزارة العدل.
    Debe ser un orden internacional en el que los Estados poderosos acepten con comprensión y solidaridad el deseo legítimo de toda nación de lograr la justicia y la igualdad. UN وفي هذا النظام يتعين على الدول الكبرى أن تقبل بتفهم وتعاطف الرغبة المشروعة لكل دولة في التمتع بالعدل والمساواة.
    En la vida de la familia en Myanmar, los hombres eligen a sus mujeres con mentalidad justa y equitativa como sus compañeras para toda la vida. UN وفي الحياة الأسرية في ميانمار، يختار الرجال زوجاتهم بعقل يتصف بالعدل والإنصاف ويتصرفون كشركاء مدى الحياة.
    De acuerdo con nuestro sentido de equidad, no nos resulta fácil contemplar la posibilidad de agregar miembros permanentes, de ninguna región en particular. UN إن إحساسنا بالعدل لا يجعل من السهل علينا أن نتصور أعضاء دائمين جددا إضافيين، وبخاصة من منطقة واحدة.
    Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    Las sanciones son medidas colectivas y los costos que entraña su aplicación deben ser sufragados equitativamente por todos los Estados Miembros. UN ونوﱠه إلى أن الجزاءات هي تدابير جماعية، وأن التكاليف المتكبدة في تطبيقها ينبغي أن توزع بالعدل على جميع الدول اﻷعضاء.
    Por tanto, las negociaciones para la admisión del resto de los países en desarrollo en la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben ser imparciales y justas. UN لذلك وفي هذا اﻹطار فإن مفاوضات انضمام بقية الدول النامية لعضوية منظمة التجارة العالمية لا بد وأن تتسم بالعدل واﻹنصاف.
    Es sumamente importante disponer de un instrumento universal equitativo, bien equilibrado y de carácter no discriminatorio que satisfaga los intereses de los distintos Estados y grupos de Estados. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    Hoy más que nunca es imprescindible el compromiso con la verdad, que es la causa de los justos. UN وقد أصبح من الضروري اليوم أكثر من ذي قبل الالتزام في سبيل الحقيقة وهي قضية المؤمنين بالعدل.
    3. notarios y otros profesionales del derecho independientes, cuando intervengan, ya sea: UN 3 - الكتاب بالعدل وغيرهم من ممارسي مهنة القانون عندما يشاركون سواء:
    El Comité debe concentrarse en lograr que la futura corte penal internacional sea imparcial y eficaz. UN وطالبت بأن تركز اللجنة جهودها اﻵن على كفالة أن تتحلى المحكمة الجنائية الدولية المقبلة بالعدل والفعالية.
    Están sedientos de justicia, de gente que los trate justamente de gente que los trate con respeto. Open Subtitles الخبزأيضا أنتم عطشي للعدل لكي يعاملكم الناس بالعدل لكي يعاملكم الناس باحترام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus