"بالعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores
        
    • de trabajadores
        
    • mano de obra
        
    • trabajadoras
        
    • para trabajadores
        
    • los empleados
        
    • Empleo
        
    • laboral
        
    • laborales
        
    • trabajador
        
    • de personal
        
    El Comité de los trabajadores Migrantes no ha adoptado todavía ninguna observación general. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    El Comité de los trabajadores Migrantes no ha adoptado todavía ninguna observación general. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    El Comité de los trabajadores Migrantes no ha adoptado todavía ninguna observación general. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    El Comité sobre los trabajadores Migratorios no ha adoptado todavía ninguna observación general. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    Algunos señalaron que habían aprobado legislación específica que reglamentaba las condiciones de trabajo, especialmente las de los trabajadores extranjeros. UN وأشار بعضها إلى أنها اعتمدت تشريعات محددة تنظم شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمال الأجانب.
    Mencionó la reglamentación sobre los trabajadores domésticos. UN وأشارت إلى اللوائح المتعلقة بالعمال المنزليين.
    Dos disposiciones de esta Ley tienen especial relevancia para los trabajadores con discapacidad: UN ويتصل اثنان من أحكام هذا القانون بصورة خاصة بالعمال ذوي الإعاقة:
    la proporción salarial entre los miembros del directorio y los trabajadores sin experiencia. TED سألنا ماذا عن نسبة راتب المدير التنفيذي مقارنة بالعمال قليلي المهارة.
    Sin embargo, las mujeres que migran padecen en el país a donde van un alto nivel de desempleo en comparación con los trabajadores migratorios y los hombres que migran. UN غير أن النساء المهاجرات يواجهن، في كثير من البلدان المستقبلة، مستويات أعلى من البطالة بالمقارنة بالعمال غير المهاجرين وبالعمال المهاجرين من الذكور على حد سواء.
    Sin embargo, las mujeres que migran padecen en el país a donde van un alto nivel de desempleo en comparación con los trabajadores migratorios y los hombres que migran. UN غير أن النساء المهاجرات يواجهن، في كثير من البلدان المستقبلة، مستويات أعلى من البطالة بالمقارنة بالعمال غير المهاجرين وبالعمال المهاجرين من الذكور على حد سواء.
    La promoción de las normas de la OIT en lo que respecta a los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades emprendidas. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    Los primeros se conciertan para los trabajadores empleados por determinado empleador. UN وتتعلق الاتفاقات المبرمة على مستوى المنشأة بالعمال الذين يستخدمهم صاحب عمل معين.
    La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es una característica importante de todas las actividades realizadas. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    La ley contiene también disposiciones relativas a la flexibilidad del régimen en materia de períodos de descanso y sobre los trabajadores jóvenes. UN ويتضمن القانون كذلك أحكاما تتعلق بتخفيف النظام من حيث فترات الاستراحة الخاصة بالعمال اليافعين.
    El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales encabeza la comisión ministerial que se ocupa de los trabajadores extranjeros. UN ووزير العمل والشؤون الاجتماعية هو رئيس اللجنة الوزارية التي تعنى بالعمال اﻷجانب.
    La promoción de las normas de la OIT sobre los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades que se emprenden. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها.
    En el contexto de la mundialización, algunos gobiernos informaron de problemas y oportunidades relativos a los trabajadores migrantes. UN وفي سياق عملية العولمة أفاد عدد من الحكومات عن المشاكل والفرص المقترنة بالعمال المهاجرين.
    La Ordenanza sobre Discriminación por Motivos de Discapacidad establece igual disposición respecto de los trabajadores discapacitados. UN والأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز ينص على نفس الأحكام فيما يتصل بالعمال المعاقين.
    A. Cuestiones relacionadas con los trabajadores migrantes UN ألف - المسائل المتعلقة بالعمال المهاجرين
    Se ha hecho hincapié especial en la contratación de trabajadores remunerados por hora para atender a las necesidades de períodos de máximo volumen de trabajo. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على الاستعانة بالعمال بالساعة للاستجابة للاحتياجات في فترات ذروة العمل الموسمية.
    Dicha medida reduciría inevitablemente aún más el precio del lingote de oro, lo que surtiría efectos negativos para los países productores, al igual que para aquellos que suministraban mano de obra a las minas de oro. UN إذ لا مناص مـــن أن تـــؤدي تلك الخطوة إلى زيادة انخفاض أسعار سبائك الذهب، مما سيكون له آثار سلبية على البلدان المنتجة للذهب، فضلا عن البلدان التي تزود مناجم الذهب بالعمال.
    Pide información adicional sobre los efectos que la Ley de 1991 relativa a los trabajadores migratorios produce en los trabajadores -- y especialmente en las trabajadoras -- árabes que emigran. UN وطلبت معلومات إضافية عن أثر قانون عام 1991 المتعلق بالعمال المهاجرين، وبالعمال المهاجرين من العرب لا سيما النساء.
    Programas especiales para trabajadores filipinos en el extranjero UN البرامج الخاصة بالعمال الفلبينيين في الخارج
    Veo que te congraciaste con los empleados. Open Subtitles ارى انك تدبرت أمرك للاختلاط بالعمال
    En general, los Estados son muy activos en materia de lucha contra las migraciones clandestinas y contra el Empleo ilegal, incluida la trata de mano de obra. UN وبوجه عام، فإن الدول ناشطة نشاطا قوياً في محاولة مكافحة الهجرة السرية وغير المشروعة بما في ذلك الاتجار بالعمال.
    La empresa no tenía anteriormente ninguna organización laboral. UN والشركة المعنية لم يكن بها في السابق تنظيم خاص بالعمال.
    También se están promoviendo alternativas para la solución de litigios fuera de los tribunales, en particular mediante el arbitraje de disputas laborales. UN ويجري أيضا تشجيع وجود بدائل لتسوية المنازعات خارج المحاكم، وخاصة التحكيم في المنازعات الخاصة بالعمال.
    Por lo que respecta a los trabajadores migrantes en situación irregular, el estudio establece una distinción entre aquellas situaciones en las que la irregularidad no es imputable al trabajador y aquellas en que sí lo es. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تميز هذه الدراسة بين الحالات التي لا يعزى فيها هذا الوضع غير النظامي للعامل المهاجر والحالات التي يعزى فيها إليه.
    Estamos muy cortos de personal. No solo nosotros. La oficina de correos, Open Subtitles لدينا نقص بالعمال شديد ليس نحن فقط ، مكتب البريد أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus