Las tasas de alfabetización de los jóvenes indican a grandes rasgos la capacidad de leer y escribir a un nivel básico. | UN | وتوفر معدلات الشباب الملمين بالقراءة والكتابة دلالة عامة على مدى قدرة الفرد على القراءة والكتابة على المستوى الأساسي. |
No pensé que tuviese la vida sobre la que mi abuela hubiera querido leer. | TED | لم أعتقد أنه كانت لدى الحياة التي كانت جدتي ترغب بالقراءة عنها. |
Donde estamos leyendo o comiendo, o tejiendo. | TED | حيث ننهمك بالقراءة أو الأكل أو الحياكة. |
La gente está leyendo, más vale que hagas algo rápido. | Open Subtitles | الناس بدأوا بالقراءة من الأفضل أن تفعلي شيئاً بسرعة |
En cuanto a la primera lectura del presupuesto, la Mesa examinará la cuestión para informar al respecto a la Comisión en su siguiente sesión. | UN | أما فيما يتعلق بالقراءة اﻷولى للميزانية فسينظر المكتب في المسألة لتقديم تقرير الى اللجنة في جلستها القادمة. |
Propuso que el examen de los mismos prosiguiese, comenzando con la primera lectura de los principios 8 a 11, relativos a las formas de reparación. | UN | واقترح مواصلة النظر فيها بدءا بالقراءة اﻷولى للمواد من ٨ إلى ١١ المتعلقة بأشكال الجبر. |
Si por "leer" te refieres a si "imaginé a una mujer desnuda", sí. | Open Subtitles | اذا كنت تقصد بالقراءة هو تخيل سيدة عارية اذن فقد فعلت |
Que no me guste leer no quiere decir que no soy bueno es esto. | Open Subtitles | فقط لأنّي لا أرغب بالقراءة لا يعني أنّي لست جيدا في هذا |
Y tienen mucho de qué hablar. Las dos van a leer en la boda. | Open Subtitles | و سيكون لديكم الكثير لتتحدثوا عنه أنتما الإثنان ستقومان بالقراءة في زفافنا |
Cuadro 3: Tasa de alfabetización por sexo y zona CAPACIDAD DE leer | UN | الجدول ٣ - معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة حسب الجنس والحضر/الريف |
Los talleres mostraban a las madres cómo pueden ayudar a sus hijos a aprender a leer y escribir. | UN | وقد أوضحت حلقات العمل الوسائل التي يمكن أن تساعد بها الأمهات أبناءهن على تطوير مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة. |
Todo el que siga leyendo estará maldito, y sufrirá una muerte lenta y dolorosa. | Open Subtitles | أية أحد يستمر بالقراءة ملعون وسيعانون عند الموت ، بموت بطئ وموت مؤلم |
Y, claro, debe mejorar leyendo muchísimo. | Open Subtitles | و بالطبع يجب أن تحسن تفكيرها بالقراءة المكثفة |
Lo que significa que estás teniendo problemas leyendo un lado del teleprompter. | Open Subtitles | و هذا معناه أنكَ تعاني مشكلة ما بالقراءة من جانب واحد من شاشة التلقين عن بُعد |
Quiero decir, los niños son bienvenidos aquí si están leyendo un libro, pero no juguetes. | Open Subtitles | أعني ، يسمح للأطفال بالقراءة هنا ، لكن الألعاب ممنوعة |
Estaba leyendo en mi oficina y mi brazo derecho dejó de funcionar. | Open Subtitles | لقد كنتُ في مكتبي أقوم بالقراءة و ذراعي الأيمن توقف عن الحركة هكذا |
Para la segunda lectura, que se iniciará en 1998, es indispensable que la CDI cuente con las opiniones de los gobiernos. | UN | وأما فيما يتعلق بالقراءة الثانية التي ستبدأ سنة ١٩٩٨، فإنه من الضروري تماما أن تقف اللجنة على آراء الحكومات. |
Si se aprobara esa propuesta, sería posible completar el presente estudio, tanto en primera como en segunda lectura, a fines del quinquenio actual. | UN | وإذا اقترن هذا الاقتراح بالقبول فسيصبح بالإمكان إنجاز هذه الدراسة، بالقراءة الأولى والقراءة الثانية، في نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
Por lo demás, la Comisión debería, en la segunda lectura de los proyectos de directriz, limitar la posibilidad de formular una reserva tardía. | UN | ودعوا اللجنة، لدى قيامها بالقراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية، إلى الحد من إمكانية إبداء تحفظ متأخر. |
La alfabetización sólo puede mantenerse si hay una provisión adecuada de materiales de lectura, no sólo para escolares sino para adolescentes y adultos, tanto para esparcimiento como para estudio. | UN | ولا يمكن أن يستمر الإلمام بالقراءة والكتابة إلا في ظل توافر إمدادات مناسبة من مواد القراءة، للمراهقين والكبار وكذلك لأطفال المدارس، سواء للترفيه أو للدراسة. |
En consecuencia, en 1991 la tasa de alfabetización para las personas de 15 años de edad y más fue de 93,3%. | UN | ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة لدى البالغة أعمارهم ١٥ سنة وما فوق ٩٣,٣ في المائة. |
La radio todavía es el medio de información más accesible en muchos países en desarrollo que tienen un bajo porcentaje de alfabetización, en que el material impreso no es el medio ideal y la televisión todavía es un lujo. | UN | ولا تزال الإذاعة هي أيسر سبل الإعلام في كثير من البلدان النامية التي ينخفض فيها معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، والتي لا تكون فيها المطبوعات هي الوسيلة المثلى، ولا يزال التلفزيون فيها ترفا. |
La afluencia de inmigrantes ha reducido los niveles de alfabetización, sobre todo en las zonas rurales en que tienden a establecerse. | UN | وقد تدنت مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة من جراء وفود المهاجرين، وخاصة في المناطق الريفية، التي نزعوا إلى استيطانها. |
La alfabetización es muy escasa lo cual produce un bajo nivel de conciencia social. | UN | والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي. |
En 1990 la tasa de alfabetismo de los adultos había sido de 95% como resultado de una campaña masiva de alfabetización. | UN | وفي عام 1990، كان معدل إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يبلغ 95 في المائة نتيجة لحملة مكثفة لمحو الأمية. |
Francés: Lo leo lo suficientemente bien como para trabajar en este idioma y, aunque lo hablo y lo escribo en un nivel elemental, en general puedo mantener una conversación. | UN | اللغة الفرنسية: إلمام بالقراءة بها، ومبتدئ بالمخاطبة والكتابة مع فهم عام لمجرى الحديث. |
Francés: Lo lee lo suficientemente bien como para trabajar en este idioma y, aunque lo habla y lo escribe en un nivel elemental, en general puede mantener una conversación. | UN | اللغة الفرنسية: إلمام بالقراءة بها، ومبتدئ بالمخاطبة والكتابة مع فهم عام لمجرى الحديث. |