La enseñanza gratuita supone que no sólo la instrucción sino también los materiales didácticos esenciales como libros de texto deben ser gratuitos. | UN | ومن المسلم به أن التعليم بالمجان لا يعني مجانية التعليم فحسب ولكن مجانية مساعدات التعليم اﻷساسية أيضا مثل الكتب. |
Sin embargo, debido a que el Gobierno de Kuwait siguió entregando suministros médicos en forma gratuita, se registró un saldo no utilizado de 25.000 dólares. | UN | على أنه نظرا لاستمرار توريد اللوازم الطبية بالمجان من حكومة الكويت، أدى ذلك إلى رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٠ ٥٢ دولار. |
Ofrece gratuitamente a los niños la oportunidad de hablar confidencialmente de sus problemas. | UN | ويهيئ لﻷطفال فرصة بالمجان للتحدث في إطار من السرية عن مشاكلهم. |
Por ejemplo, las autoridades del país anfitrión podrían proporcionar el local gratuitamente. | UN | ويتمثل أحد المعايير المحتملة في توفير الحكومة المضيفة لمبان بالمجان. |
Más concretamente, el personal de contratación internacional no debería recibir servicios de compras gratis. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي ألا يحصل الموظفون الدوليون على خدمات الشراء بالمجان. |
Las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. | UN | وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان. |
• La elaboración de una estrategia oficial de salud sexual y genésica, comprendida la entrega gratuita de algunas marcas de anticonceptivos orales. | UN | • وضع استراتيجية حكومية بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك توفير بعض أنواع وسائل منع الحمل الفموية بالمجان. |
El Estado garantiza la enseñanza general básica obligatoria y gratuita en las escuelas públicas. | UN | وتكفل الدولة التعليم الإلزامي الأساسي العام في مؤسسات التعليم التابعة للدولة بالمجان. |
Hemos asegurado en El Salvador medicamentos antirretrovirales de forma universal y gratuita para todas las personas que los necesitan. | UN | لقد اتخذنا التدابير اللازمة في السلفادور من أجل تعميم توزيع العلاج بعقاقير مضادات الفيروسات العكسية بالمجان. |
Otros inmigrantes pueden recibir clases durante un máximo de 510 horas. La enseñanza es gratuita. | UN | ويستحق المهاجرون الآخرون ما يصل إلى 510 ساعات من التعليم، وهذا التعليم بالمجان. |
Los DIU se colocan gratuitamente y los restantes anticonceptivos se venden a precios módicos, subvencionados por el Estado. | UN | وتركب الموانع الرحمية بالمجان بينما تباع باقي وسائل منع الحمل بأسعار زهيدة بدعم من الدولة. |
Toda vez que hubiera transporte de las Naciones Unidas disponible, se proporcionaría gratuitamente, y no se pagarían gastos de viaje al funcionario. | UN | ويجوز للموظف استخدام وسائل النقل المملوكة للأمم المتحدة بالمجان إذا توفرت، ولا تحسب أية تكاليف للسفر في هذه الحالة. |
La educación se imparte gratuitamente en los niveles primario, secundario y terciario. | UN | ويقدم التعليم في موريشيوس بالمجان على المستويات الابتدائي والثانوي والعالي. |
Vas a conocer minas, te van a volar gratis por avión, ofrecerte drogas. | Open Subtitles | أنت ستقابل الفتيات, وسوف تطير في مكانك بالمجان وسيعرضون عليك المخدرات |
Pero tenga una cosa presente a usted, con gusto lo mataría gratis. | Open Subtitles | لكن ابقي شيئا فى ذهنك . ساكون سعيدا لقتلك بالمجان |
Entraríamos gratis a espectáculos y nos pagarían. | Open Subtitles | سندخل العربات بالمجان وسيدفعون لنا أيضاً. |
En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. | UN | وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان. |
Por tanto, pregunta si los servicios de planificación de la familia son gratuitos para todas las mujeres, inclusive en las zonas rurales. | UN | ولذلك فقد استفسرت عما إذا كانت خدمات تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لجميع النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
El 100% de la población cubana tiene acceso gratuito a los servicios de salud. | UN | فخدمات الرعاية الصحية يحصل عليها بالمجان مائة في المائة من الشعب الكوبي. |
Las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. | UN | وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان. |
Las víctimas de torturas podían recibir también consultas gratuitas y un tratamiento ambulatorio. | UN | كما أن ضحايا التعذيب يحق لهم الحصول على المشورة اللازمة والمعالجة خارج المستشفيات بالمجان. |
El Comité subrayó que era muy importante garantizar la libre disponibilidad de documentos para su distribución general en los países. | UN | وشددت اللجنة على أهمية ضمان إتاحة الوثائق بالمجان للتوزيع العام على الصعيد القطري. |
Se ha prestado ayuda estatal a estas organizaciones en más de una ocasión y se les asignan locales en gratuidad para que realicen sus actividades. | UN | وقد حصلت هذه المنظمات بصورة متكررة على مساعدة الدولة كما وفرت لها مبان بالمجان. |
Los medicamentos para tratar las enfermedades oportunistas se proporcionan sin costo alguno. | UN | كما توفر الأدوية بالمجان للأخماج الناهزة. |
El agua para regadío suele ser suministrada sin cargo alguno en la región de la CESPAO, excepto en Bahrein, Egipto y Jordania. | UN | أما مياه الري فتقدم عادة بالمجان في منطقة اللجنة، إلا في اﻷردن والبحرين ومصر. |