Además, hay 23 fiscales del Consejo mujeres y 65 jueces de instrucción mujeres. | UN | وهناك علاوة على ذلك ٢٣ مدعية و ٦٥ قاضية تحقيق بالمجلس. |
Otros miembros del Consejo consideraron el establecimiento del CPK como la mejor solución para la desmilitarización de los grupos armados. | UN | بينما رأى أعضاء آخرون بالمجلس أن إنشاء فيلق حماية كوسوفو هو أفضل حل لنـزع أسلحة الجماعات المسلحة. |
Debería tener un amplio mandato y estar vinculado al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يرتبط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Consideramos que este tipo de acciones perjudica enormemente al Consejo y lo único que consigue es socavar su reputación. | UN | ونؤمن بأن أعمالا من هذا القبيل تضر أيما ضرر بالمجلس ولا تنجح إلا في تقويض مصداقيته. |
El dominio ejercido por el Partido Popular Camboyano sobre la maquinaria estatal parece haber provocado una cierta autocensura en el Consejo Constitucional. | UN | ويظهر أن هيمنة حزب الشعب الكمبودي على جهاز الدولة قد أفضت بالمجلس إلى فرض بعض الرقابة الذاتية على عمله. |
En 1945, el Consejo de Seguridad tenía 11 miembros, lo que representaba más del 20% de los Miembros de toda la Organización, en tanto que en la actualidad menos del 9% de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son miembros del Consejo. | UN | ففي عام ١٩٤٥، كان المجلس مؤلفا من ١١ عضوا، يمثلون ما يزيد عن ٢٠ بالمائة من كامل العضوية في المنظمة، بينما هناك اليوم أقل من ٩ بالمائة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هم اﻷعضاء بالمجلس. |
Con cargo a este proyecto se ha dispuesto que la persona designada como director del Plan Nacional de Seguros quede adscrita a la Junta Nacional de Seguros de las Bahamas. | UN | كما تم الترتيب في إطار هذا المشروع ﻹلحاق المدير المعين للمشروع الوطني للتأمين بالمجلس الوطني للتأمين في جزر البهاما. |
Por consiguiente, surgen problemas de coordinación y de armonización de los métodos de trabajo con el criterio general aplicado por la Junta. | UN | ومن ثم تنجم مشاكل في تنسيق أساليب العمل والتوفيق بينها في اطار النهج المتبع عموما بالمجلس. |
Otros miembros del Consejo consideraron el establecimiento del CPK como la mejor solución para la desmilitarización de los grupos armados. | UN | بينما اعتبر أعضاء آخرون بالمجلس إنشاء فيلق حماية كوسوفو على أنه أفضل حل لنزع أسلحة الجماعات المسلحة. |
En estos momentos, el comité correspondiente del Consejo Legislativo está deliberando este proyecto de ley. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم لجنة مشاريع القوانين بالمجلس التشريعي بدراسة مشروع القانون المذكور. |
La evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, previa consulta con otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس. |
La evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, previa consulta con otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس. |
Le estoy confiando al Consejo estos planes, pero la Reina no debe saberlo. | Open Subtitles | أثق بالمجلس إزاء هذه التدابير، لكن الملكة لا يجب أن تعلم |
En lo que respecta al Consejo Ejecutivo para la Transición, el Plenario decidió que ese órgano sería el sucesor del Consejo de Negociación. | UN | أما فيما يتعلق بالمجلس التنفيذي الانتقالي، فقرر هذا الاجتماع العام أن هذا المجلس سيكون خليفة مجلس التفاوض. |
A este respecto, el Comité encomió al Consejo Ejecutivo de Transición por haber actuado con decisión para llevar a Bophuthaswana al proceso electoral. | UN | وفي هذا الشأن أشادت اللجنة بالمجلس التنفيذي الانتقالي الذي اتخذ إجراءات حازمة ﻹدخال بوفوثاتسوانا في العملية الانتخابية. |
En nueve países, circunstancias especiales determinaron que el Consejo concediera al Administrador autoridad para aprobar determinados proyectos sobre la base de las características de cada caso por separado. | UN | وفيما يتعلق بتسعة بلدان، حدت ظروف خاصة بالمجلس الى أن يرخص بموافقات أصدرها مدير البرنامج على أساس كل مشروع على حدة. |
Recordemos también las responsabilidades que tiene el Consejo ante la Asamblea General, el órgano que conformamos quienes le hemos delegado al Consejo facultades para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولنتذكر أيضا مسؤوليات المجلس تجاه الجمعية العامة: إننا الهيئة التي أناطت بالمجلس مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين. |
No es este el momento de que el Consejo se oculte para seguir haciendo lo que sea que hace en la oscuridad. | UN | فلا يليق بالمجلس اﻵن أن يدفن رأسه في الرمال ويتخذ إجراءاته في الظلام. |
Miembro de la Junta Consultiva de Air Law, Keuwer (Países Bajos). | UN | عضو بالمجلس الاستشاري لمجلة قانون اﻷجواء، كيوير، هولندا |
Consultivo de Usuarios en relación con la Junta Ejecutiva | UN | للمستفيدين من حيث علاقتهما بالمجلس التنفيذي |
EN RELACIÓN CON la Junta EJECUTIVA | UN | من حيث علاقته بالمجلس التنفيذي |
El Gobernador no presidiría la Asamblea Legislativa, ni estaría investido de poderes para establecer comités de la Asamblea Legislativa. | UN | وهو لا يرأس المجلس التشريعي ولا تكون له سلطة إنشاء لجان بالمجلس التشريعي. |
Preferiría ver qué ocurre en la Cámara antes de implicarme de algún modo. | Open Subtitles | أفضل أن أرى ما سيحصل بالمجلس قبل أن أتدخل بأي طريقة. |
Sistema del CEFIC de Garantía de la Seguridad y la Calidad en el transporte vial y ferroviario | UN | نظام تقييم السلامة والجودة للنقل البري والنقل عبر السكك الحديدية الخاص بالمجلس الأوروبي لصناعة المواد الكيميائية |
Si eso fuera cierto, entonces sabrías que es secreto y no se discute con quien no es miembro del concejo. | Open Subtitles | إذا كان ذلك حقيقيّاً ، فأنتَ تعلم أنّه سرّاً، و لا يمكن مناقشته مع من ليس عضواً بالمجلس. |