"بالمناقشات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los debates
        
    • las deliberaciones
        
    • debate
        
    • las conversaciones
        
    • las discusiones
        
    • las negociaciones
        
    los debates celebrados en el taller contribuyeron a la cumbre sobre el empleo. UN وأحيط مؤتمر القمة الوطني علماً بالمناقشات التي جرت في حلقة العمل؛
    Acogió con satisfacción los debates actuales en el Parlamento sobre la futura creación del cargo de defensor de los derechos del niño. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre la cuestión de la Antártida desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات التي دارت بشأن مسألة انتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Sudáfrica acoge con agrado las deliberaciones celebradas en la Organización en relación con la diplomacia preventiva. UN وترحب جنوب افريقيا بالمناقشات المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية التي تجري داخل المنظمة.
    Según el sentir general, debería ampliarse la función de las actividades de evaluación. las deliberaciones bilaterales sobre indicadores de la ejecución serían recibidas con beneplácito. UN وأعرب عن التأييد للدور اﻷوسع نطاقا الذي تؤديه اﻷنشطة التقييمية وعن الترحيب بالمناقشات الثنائية بشأن مؤشرات اﻷداء.
    Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las consultas mundiales sobre protección internacional; UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Celebrando las conversaciones celebradas hasta la fecha entre los representantes del Gobierno de Myanmar y los representantes del Secretario General, UN وإذ ترحب بالمناقشات التي جرت حتى اﻵن بين ممثلي حكومة ميانمار وممثلي اﻷمين العام،
    Acogió con satisfacción los debates actuales en el Parlamento sobre la futura creación del cargo de defensor de los derechos del niño. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    También es necesario que aceleremos los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونحن بحاجة أيضا للتعجيل بالمناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمــن.
    En este sentido, la Unión Europea se felicita de los debates celebrados sobre este tema en el último período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. UN وهنا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشات التي عقدت بشأن الموضوع في آخر دورة موضوعية عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre la cuestión de la Antártida desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات التي دارت بشأن مسألة انتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Un aspecto que se podría abordar en relación con esto es el de la definición de inversión, que serviría de nexo con los debates sobre el tema 4 del programa. UN وتتعلق إحدى المسائل التي يمكن أن تثار في هذا الصدد بتعريف الاستثمار، مما ينشئ صلة بالمناقشات التي ستُجرى في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    La labor de estos simposios se centra en los conceptos y cuestiones principales de los debates sobre los acuerdos internacionales en materia de inversiones. UN وهي تركز على المفاهيم والقضايا الرئيسية المتصلة بالمناقشات المتعلقة باتفاقات الاستثمارات الدولية.
    También en este contexto, es importante que los debates en curso sobre las futuras medidas clave concluyan con éxito. UN وفــي هذا السياق أيضا، من المهم أن نصل بالمناقشات الجارية حاليا بشأن العمل مستقبلا إلى نهاية ناجحة.
    En este sentido, vemos con agrado las deliberaciones relativas a la reestructuración de la arquitectura financiera mundial. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمناقشات المتعلقة بإعادة هيكلة البناء المالي العالمي.
    Acogemos con beneplácito las deliberaciones en curso entre los principales Estados nucleares y entre éstos y el OIEA para encontrar soluciones a este respecto. UN إننا نرحب بالمناقشات الجارية بين الدول النووية الرئيسية ومع الوكالة الدولة للطاقة الذرية في سبيل إيجاد حلول في هذا الشأن.
    – ¿De qué forma podrían vincularse las instituciones de Bretton Woods con las deliberaciones sobre la financiación del desarrollo que tienen lugar en las Naciones Unidas? UN ● كيف يمكن ربط مؤسسات بريتون وودز بالمناقشات الدائرة في اﻷمم المتحدة بشأن توفير التمويل ﻷغراض التنمية؟
    Acogieron con beneplácito las deliberaciones en curso con las Islas Fiji y Mozambique respecto de las posibles contribuciones que podrían hacer esos miembros. UN ورحبوا بالمناقشات الجارية حاليا مع جزر فيجي وموزامبيق بشأن إمكانية تقديم هذين العضوين لمساهمات.
    Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las consultas mundiales sobre protección internacional; UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Celebró el útil debate que se había celebrado sobre las fuentes complementarias de financiación y esperaba continuar ese creativo esfuerzo conjunto. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Desearía asimismo transmitirle la opinión favorable y constructiva que ha expresado nuestra delegación de Nueva York respecto de las conversaciones bilaterales iniciadas por nuestra delegación de Ginebra con representantes del Gobierno de la República Popular de China. UN كما أود أن أبلغكم بالرأي اﻹيجابي البنﱠاء الذي أفادنا به وفدنا في نيويورك فيما يختص بالمناقشات الثنائية التي كان وفدنا في جنيف المبادر إلى إجرائها مع ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    En segundo lugar, con respecto al alcance, los debates se vincularon de manera muy directa a las discusiones que acabo de mencionar sobre la viabilidad. UN ثانيا، في ما يتعلق بالنطاق، كانت مناقشاتنا مرتبطة ارتباطا مباشرا جدا بالمناقشات سالفة الذكر حول الجدوى.
    En ese sentido, acoge favorablemente las negociaciones en curso con los Gobiernos de Marruecos, Túnez y otros países. UN ورحب، في هذا الصدد، بالمناقشات الدائرة مع حكومات تونس والمغرب وبلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus