Una delegación señaló que lo sucedido en Kenya se podría haber evitado si ya se hubiese estado aplicando la presupuestación integrada. | UN | كذلك ذكر أحد الوفود أنه كان يمكن تفادي التجربة الحاصلة في كينيا فيما لو تم اﻷخذ بالميزنة الموحدة في ذلك الوقت. |
la presupuestación basada en los insumos se dejó de utilizar en las Naciones Unidas en 1974, cuando la presupuestación por programas reemplazó a los antiguos presupuestos por objeto de gastos. | UN | وفي عام ١٩٧٤ توقف العمل في اﻷمم المتحدة بالميزنة على أساس المدخلات فقط عندما حلت الميزنة البرنامجية محل الميزانيات السابقة الموضوعة على أساس بنود النفقات. |
Además se facilitarán la presupuestación en función de resultados, la gestión de los casos pendientes y la asignación racionalizada de los recursos. | UN | وسيوفر الدعم لكافة اﻷعمال المتصلة بالميزنة الموجهة إلى اﻷداء، وبتدبير الحالات المعروضة، وتبسيط عملية تخصيص الموارد. |
El Fondo ha prestado apoyo a la elaboración de presupuestos en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en más de 30 países durante los últimos cuatro años. | UN | وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Añade que la Unión Europea espera que los debates que se celebren en el seno de la Quinta Comisión den lugar a resultados concretos en lo referente a la presupuestación basada en los resultados. | UN | وأخيرا يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تخلُص اللجنة الخامسة إلى نتائج ملموسة فيما يتصل بالميزنة القائمة على النتائج. |
Sin embargo, apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General sobre las medidas futuras referentes a la presupuestación basada en los resultados. | UN | إلا أنها تؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج. |
:: Mejorar la gestión financiera e introducir la presupuestación basada en los resultados. | UN | :: تعزيز الإدارة المالية والأخذ بالميزنة على أساس النتائج. |
En el contexto de la introducción de la presupuestación basada en los resultados, se han adoptado una serie de medidas para racionalizar los procesos institucionales. | UN | وفي سياق الأخذ بالميزنة على أساس النتائج، اتخذ عدد من التدابير لتبسيط عمليات تصريف الأعمال. |
Este sería el caso del informe sobre la presupuestación basada en los resultados y sobre la Declaración del Milenio. | UN | وكذلك الشأن، على سبيل المثال، بالنسبة للتقرير المتعلق بالميزنة على أساس النتائج، وبإعلان الألفية. |
La Comisión celebra los esfuerzos por presentar el documento del presupuesto en una forma que introduce algunos elementos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لعرض وثيقة الميزانية في شكل يتيح تقديم بعض العناصر المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج. |
la presupuestación basada en los resultados y la reforma de la gestión deben ponerse en práctica. | UN | وينبغي أن يُضطلع بالميزنة على أساس الاستناد إلى النتائج، كما ينبغي تنفيذ الإصلاح الإداري. |
Supervisión y ejecución eficaces del presupuesto de apoyo bienal con utilización de la presupuestación basada en los resultados | UN | فعالية رصد واستخدام ميزانية الدعم لفترة السنتين مع الاستعانة بالميزنة القائمة على النتائج |
Carencias en la presupuestación, la contabilidad y el registro y presentación de informes financieros | UN | عدم كفاية القيد والإبلاغ فيما يتعلق بالميزنة والمحاسبة والشؤون المالية |
No se había realizado la labor de reunión y compilación de los datos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ولم يتم جمع البيانات المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج وتجميعها. |
:: Incorporar la presupuestación con perspectiva de género en los presupuestos nacionales y asegurarse de que los resultados se midan y se publiquen. | UN | الأخذ بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني عند وضع الموازنات الوطنية، وضمان قياس النتائج وإعلانها. |
El compromiso de los directores de programas por introducir sistemas efectivos de supervisión y evaluación del rendimiento y de control de la calidad es en gran medida esencial para la materialización de las expectativas asociadas a la presupuestación orientada hacia los resultados. | UN | والتزام مديري البرامح باﻷخذ بأنظمة فعالة لرصد وتقييم اﻷداء ولمراقبة الجودة مسألة بالغة اﻷهمية إذا أريد تحقيق التوقعات المرتبطة بالميزنة الموجهة نحو تحقيق النتائج. |
En ciertos casos, algunos gobiernos han celebrado la implantación de la presupuestación basada en los resultados como una medida revolucionaria; de hecho, en las Naciones Unidas se ha producido más bien como parte de un proceso evolutivo. | UN | رغم اﻹشادة أحيانا بما قامت به بعض الحكومات من أخذ بالميزنة على أساس النتائج، باعتبارها خطوة ثورية، فإن هذه الميزنة في اﻷمم المتحدة أقرب في طابعها إلى التطور المرحلي. |
El Fondo ha prestado apoyo a la elaboración de presupuestos en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en más de 30 países durante los últimos cuatro años. | UN | وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Esto se conoce como presupuestación en cifras netas. | UN | ويشار إلى هذا بالميزنة الصافية. |
La información presupuestaria no es útil para un enfoque basado en los resultados | UN | المعلومات المتعلقة بالميزنة لا صلة لها بالنهج القائم على أساس النتائج |
También llevaría a cabo tareas administrativas médicas en materia de presupuestación, adquisiciones y recursos humanos. | UN | كما يقوم بتنفيذ المهام الإدارية الطبية المتعلقة بالميزنة والشراء وشؤون الموظفين. |
Esa deficiencia impide hacer un análisis adecuado de las necesidades presupuestarias de la Misión. | UN | ويعرقل هذا النقص إجراء تحليل سليم لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بالميزنة. |
El sistema heredado aporta el módulo para registrar los datos, que a continuación se exportan e importan al módulo de presupuestación de planificación de los recursos institucionales, pero ni el uno ni el otro pueden generar un informe completo. | UN | فالنظام الموروث يُستخدم كوحدة برمجية لإدخال البيانات ومن ثم تُصدّر البيانات بعد ذلك وتُستورد إلى الوحدة البرمجية الخاصة بالميزنة في نظام التخطيط، غير أنه لا يمكن لأي منهما إعطاء تقرير كامل. |