"بالنسبة لجميع البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todos los países
        
    • de todos los países
        
    • en todos los países
        
    • a todos los países
        
    • que todos los países
        
    • conjunto de los países
        
    Sin embargo, ello puede no ser posible para todos los países que aportan contingentes. UN على أن هذا ربما يجل عن التحقيق بالنسبة لجميع البلدان المساهمة بقوات.
    Además, se establece un nivel mínimo de gastos para todos los países en que hay oficinas o suboficinas del UNICEF. UN ويجري أيضا تحديد معدل أدنى لﻹنفاق بالنسبة لجميع البلدان حيث يوجد لليونيسيف مكتب كامل أو مكتب فرعي.
    Es evidente que el proceso del desarme nuclear es una cuestión de largo alcance y muy delicada para todos los países. UN إن عملية نزع السلاح النووي، كما هو واضح للغاية، موضوع متسع اﻷبعاد وبالغ الحساسية بالنسبة لجميع البلدان.
    Pero lamentablemente no podemos decir lo mismo de todos los países. UN ولكن مما يؤسف له، إننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء بالنسبة لجميع البلدان.
    El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها.
    El crecimiento económico y el desarrollo sostenible son cuestiones de gran importancia para todos los países. UN إن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مسألتان ذواتا أهمية بالنسبة لجميع البلدان.
    Ese enfoque será de utilidad para todos los países, con independencia de su grado de desarrollo. UN وهو أمر ذو قيمة عالية بالنسبة لجميع البلدان وفي جميع مراحل التنمية.
    Esta vinculación es de decisiva importancia para todos los países en vías de desarrollo y adquiere características dramáticas para los más pobres entre estos. UN وهذا الترابط ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لجميع البلدان النامية ويكتسي أبعادا هامة بالنسبة للبلدان اﻷفقر بينها.
    El seminario tendrá como objetivo fortalecer la comprensión, en la comunidad diplomática, de las consecuencias que implica para todos los países el armamentismo en el espacio ultraterrestre. UN والهدف من ذلك زيادة فهم الأوساط الدبلوماسية للآثار المترتبة على تسليح الفضاء بالنسبة لجميع البلدان.
    La seguridad del material nuclear y radiactivo debe ser una prioridad para todos los países. UN ويجب أن يكون أمن المواد النووية والمشعة إحدى الأولويات بالنسبة لجميع البلدان.
    Se consideró que garantizar la seguridad de su personal era una prioridad para todos los países que aportaban contingentes. UN فقد اعتبرت سلامة أفراد حفظ السلام من الأولويات بالنسبة لجميع البلدان المساهمة بقوات.
    También se puede considerar que el terrorismo es una forma de delincuencia transnacional, que constituye un problema cada vez mayor para todos los países. UN ويمكن اعتبار الإرهاب أيضا شكلا من أشكال الجريمة العابرة للحدود الوطنية، التي تمثل مشكلة متنامية بالنسبة لجميع البلدان.
    La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países. UN وأضاف أن اللجنة عليها أن تحقق هذا الالتزام الجماعي بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لجميع البلدان.
    De esa forma, las oficinas regionales facilitarían la elaboración y aplicación de estrategias de participación para todos los países interesados. UN وبذا ستيسر المكاتب الإقليمية صوغ وتنفيذ استراتيجيات المشاركة بالنسبة لجميع البلدان المعنية.
    Por tanto, existen graves riesgos para todos los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos básicos. UN وبناء على ذلك فإن هناك مخاطر جسيمة بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تعتبر مستوردا صافيا للأغذية الأساسية.
    Cómo contribuir a que esa dinámica se traduzca en auténticos beneficios para todos los países en desarrollo, en especial para los más vulnerables en términos económicos y geográficos, sigue siendo un problema permanente. UN أما طريقة المساعدة في ترجمة هذه الديناميات إلى مكاسب حقيقية بالنسبة لجميع البلدان النامية لا سيما الأشد ضعفا بينها من الناحيتين الاقتصادية والجغرافية، فلا تزال تشكل تحديا مستمرا.
    El proceso de examen se lleva a cabo al mismo tiempo para todos los países en todas las regiones. UN وتجري عملية الاستعراض في وقت واحد بالنسبة لجميع البلدان في جميع المناطق.
    Si bien se disponía de alternativas al metilbromuro que todavía se estaban investigando, las situaciones y necesidades de todos los países eran diferentes. UN وفيما تتوفر بدائل لبروميد الميثيل وأن البحث ما يزال جارياً فيها فإن الأوضاع والاحتياجات بالنسبة لجميع البلدان متباينة.
    La independencia en materia de energía es una aspiración legítima de todos los países. UN وإن استغلال الطاقة يعد طموحا مشروعا بالنسبة لجميع البلدان.
    Una deficiencia fundamental en todos los países sigue siendo la prestación de servicios eficaces a largo plazo para las víctimas. UN ويظل تقديم الخدمات الفعالة والطويلة الأمد للضحايا فجوة بالغة الأهمية بالنسبة لجميع البلدان.
    Esperamos que, conforme a lo prometido, los beneficios de la liberalización, del mayor acceso a los mercados y de la expansión del comercio mundial se materialicen en todos los países, especialmente en los países en desarrollo. UN ومن المأمول أن توفﱠى، التعهدات بتحقيق فوائد من تحرير اﻷسواق وزيادة إمكانية الوصول إليها وتوسيع التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان لا سيما البلدان النامية.
    Figura además información relativa a todos los países sobre las tendencias más recientes en materia de tamaño y crecimiento de la población, fecundidad, mortalidad y migración internacional. UN وهو يوفر معلومات عن آخر اتجاهات حجم ونمو السكان، والخصوبة، والوفيات، والهجرة الدولية، بالنسبة لجميع البلدان.
    Por lo tanto, es importante que todos los países colaboren en asociaciones sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    En los 25 últimos años el consumo por habitante de carne, huevos y leche ha aumentado en un 50% en el conjunto de los países en desarrollo. UN وفي السنوات الـ 25 الماضية، ارتفع الاستهلاك الفردي للحوم والبيض واللبن بالنسبة لجميع البلدان النامية مجتمعة بنحو 50 في المائة للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus