"بالنسبة للأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las Partes
        
    • en el caso de las Partes
        
    • a las Partes
        
    • en las Partes
        
    • para Partes que
        
    • que las Partes
        
    • respecto de las Partes
        
    • por las Partes
        
    • ante las Partes
        
    • en relación con las Partes
        
    • en el caso de Partes
        
    para las Partes en un conflicto debería ser una tarea relativamente simple proporcionar una lista de las municiones empleadas. UN أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً.
    B. Proyecciones de las GEI para las Partes del anexo I 70 - 78 34 UN باء - إسقاطات غازات الدفيئة بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول 70-78 31
    Observando que la adaptación es una preocupación fundamental para las Partes en la Convención, UN وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية،
    En el presente informe sólo se recogen tales cambios en el caso de las Partes que volvieron a presentar sus inventarios de 2007 tras haber efectuado las modificaciones. UN لا يعكس هذه التغييرات إلا بالنسبة للأطراف التي أعادت تقديم قوائمها للجرد لعام 2007 مقرونة بتلك التغييرات.
    Esto representó una orientación útil no solo para los Estados proponentes, sino que también ayudó a las Partes incluidas en la Lista a comprender qué debían hacer para que sus nombres se suprimieran de la Lista. UN ولم يكن ذلك مفيداً فقط كتوجيه للدول التي تقدِّم الأسماء ولكن كان مفيداً كذلك بالنسبة للأطراف المدرجة نفسها بحيث يمكنها فهم ما يتوجّب عليها أن تفعله من أجل شطبها من القائمة.
    [... reducciones del consumo y la producción para las Partes que operan al amparo del artículo 5, UN تخفيضات الاستهلاك والإنتاج، بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5،
    [... reducciones del consumo y la producción para las Partes que operan al amparo del artículo 5, UN تخفيضات الاستهلاك والإنتاج، بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5،
    La presentación de información sobre este indicador no entraña costos para las Partes. UN لا يتطلب الإبلاغ عن هذا المؤشر أية نفقات بالنسبة للأطراف.
    Los datos sobre la medida en que esto ha sucedido podrían dar una idea del grado en que las cuestiones relativas a los contaminantes orgánicos persistentes revisten carácter prioritario para las Partes. UN والبيانات عن مدى حدوث ذلك يمكن أن تدل على درجة أولوية قضايا الملوثات العضوية الثابتة بالنسبة للأطراف.
    Se observó que la sociedad civil era un recurso técnico y político sumamente valioso para las Partes, especialmente en los países en desarrollo. UN ولوحظ أن المجتمع المدني يشكل بالنسبة للأطراف مصدراً تقنياً وسياسياً قيّماً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    La labor se concentrará en los resultados y en el uso de los productos y su utilidad para las Partes. UN والتركيز على تأثير النواتج وعلى استخدامها وفائدتها بالنسبة للأطراف.
    Esto tendría implicaciones en los recursos tanto para las Partes solicitantes como para la secretaría, que tendría que procesarlas, y por lo tanto implicaría un costo añadido a la ejecución del instrumento. UN وهذا ستترتب عليه آثار من الموارد بالنسبة للأطراف التي تقدم هذه الطلبات وبالنسبة للأمانة التي سيتعين عليها تجهيز تلك الطلبات وهو بالتالي سيضيف إلى تكاليف تنفيذ الصك.
    las cosas están sujetas a volverse difíciles para las Partes envueltas. Open Subtitles الأمور عُرْضَةً لتصبح صعبةً بالنسبة للأطراف الرئيسية المعنية.
    - Adopción de las directrices revisadas de la Convención para las Partes del anexo I UN - اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للاتفاقية بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول
    También se reforzará la capacidad del subprograma en relación con la World Wide Web, dada la importancia creciente de este medio de intercambio de información para las Partes y el público. UN كذلك سيعزز البرنامج الفرعي قدراته المتصلة بالشبكة العالمية، ذلك أن هذه الوسيلة لتبادل المعلومات هذه قد تزايدت أهميتها بالنسبة للأطراف والجمهور.
    El Comité toma nota de la capacidad de la Comisión de investigar las violaciones de los derechos y las libertades fundamentales tras una denuncia o por iniciativa propia, así como el carácter vinculante de sus decisiones para las Partes. UN وتحيط اللجنة علماً بأهلية هذه اللجنة في إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إثر تقديم شكوى أو بمبادرة خاصة منها، وكذلك بالطبيعة الملزمة لقراراتها بالنسبة للأطراف.
    en el caso de las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control de HCFC se ajustarán para: UN 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على النحو التالي:
    en el caso de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, las medidas de control relativas a los HCFC se ajustarán para: UN 7 - بالنسبة للأطراف غير العاملة بالمادة 5، تُعدل تدابير الرقابة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للآتي:
    Según las comunicaciones recibidas, las Partes no desean reanudar las negociaciones sobre la Convención sino más bien dotar al CCT de distintos mecanismos e instrumentos que le permitan ser más útil a las Partes y a la Conferencia de las Partes y reforzar su contribución a la aplicación de la Convención. UN وبالاستناد إلى الوثائق التي تلقتها الأمانة، فإن الأطراف لا ترغب في إعادة فتح باب المفاوضات بشأن الاتفاقية، وإنما في تزويد لجنة العلم والتكنولوجيا بآليات وأدوات مختلفة لتمكينها من أن تؤدي دوراً له أهمية أكبر بالنسبة للأطراف ومؤتمر الأطراف، ولتعزيز مساهمتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Las emisiones correspondientes a la agricultura disminuyeron en general, excepto en las Partes que notificaron un aumento de las emisiones totales de CH4. UN وانخفضت عموماً الانبعاثات الناجمة عن قطاع الزراعة ما عدا بالنسبة للأطراف التي أبلغت عن مجموع متزايد من انبعاثات الميثان.
    para Partes que operan al amparo del artículo 5, para 2020, de 75% HCFC 22, 141b, 142b UN بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 5 بحلول عام 2020، بنسبة 75٪
    Considerando también que la presentación de las comunicaciones nacionales es muy importante para que las Partes entiendan mejor las cuestiones relativas al cambio climático, UN وإذ يُسلّم أيضاً بما لتقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل تفهم قضايا تغير المناخ تفهماً أفضل،
    la decisión relativa a la modificación entraría en vigor respecto de las Partes en un plazo de dos años; excepto que UN يبدأ نفاذ قرار التحوير بالنسبة للأطراف في غضون سنتين؛ إلا أن
    Directrices generales para la presentación de información por las Partes y las entidades subregionales y regionales UN المبادئ التوجيهية العامة بالنسبة للأطراف والكيانات دون الإقليمية والإقليمية فيما يخص تقديم التقارير
    20. Para garantizar la transparencia ante las Partes en el Convenio de Basilea, la red ENFORCE elaborará puntualmente informes de las reuniones que celebre. UN 20 - ولضمان الشفافية بالنسبة للأطراف في اتفاقية بازل، ستُعِدّ الشبكة البيئية تقارير عن اجتماعاتها في حينها المناسب.
    57. [Las cuestiones de incumplimiento en relación con las Partes que rebasen el ámbito del MDL se tratarán de conformidad con los procedimientos previstos en el artículo 18.] UN 57- [ تعالج مسائل عدم الأمتثال ، بالنسبة للأطراف ، والتي تتعدى آلية التنمية النظيفة ، وفقاً للإجراءات المتبعة بموجب المادة 18 . ]
    En general, el nivel medio de respuestas sobre importaciones de plaguicidas es bastante coherente en todas las regiones del CFP, en particular si se corrige en el caso de Partes que no han presentado respuestas sobre importaciones. UN 41 - يعتبر عموماً أن متوسط مستوى الردود بشأن واردات مبيدات الآفات متسقاً بطريقة معقولة في كل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وخاصة بعد تصحيحه بالنسبة للأطراف التي لم تقدِّم ردوداً بشأن الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus