Los países africanos estaban interesados en el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وأعربت البلدان الأفريقية عن اهتمامها بالنشر السريع لبعثة الدعم الدولي. |
el despliegue previsto y efectivo del personal de contratación local figura en el anexo III. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان بالنشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين المحليين. |
En lo que respecta a una publicación interna, observamos que ya se ha iniciado una serie de monografías del personal. | UN | وفيما يتعلق بالنشر داخل اللجنة، نشير إلى أنه قد بدأ بالفعل إصدار مجموعة منشورات للموظفين. |
Esta ley exige una autorización para toda publicación e impone sanciones a la publicación de cualquiera de los libros incluidos en una larga lista. | UN | فهذا القانون يشترط الحصول على إذن بالنشر ويفرض عقوبات على نشر أي كتاب من الكتب المدرجة في قائمة طويلة. |
Ahora la red de computación creada para la difusión del conocimiento y de la información se ha visto contaminada por la diseminación irresponsable de inmundicia. | UN | إن شبكة العقول اﻷلكترونية التي أنشئت لنشر المعروفة والمعلومات أصبحت ملوثة بالنشر غير المسؤول للبذاءات من خلالها. |
149. Las publicaciones se hicieron en la dependencia de publicaciones de la Universidad así como en colaboración con otras editoriales académicas de diversos países. | UN | ١٤٩ - وقام بالنشر فرع الجامعة المسؤول عن النشر، كما تم ذلك بالتعاون مع ناشرين أكاديميين آخرين في بلدان مختلفة. |
Por ejemplo, la Junta de publicaciones está actualizando las numerosas instrucciones administrativas relacionadas con las publicaciones de la serie sobre el control y la limitación de la documentación, y prepara nuevas instrucciones, entre ellas una referente a la edición en formato electrónico. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مجلس المنشورات في الوقت الراهن باستكمال عدد كبير من التعميمات اﻹدارية المتصلة بالمنشورات، في مجموعة مراقبة الوثائق والحد منها. ويقوم المجلس اﻵن بإصدار تعميمات جديدة تتضمن تعميما يتعلق بالنشر في قالب الكتروني. |
En el anexo III se indica el despliegue planificado efectivo de los observadores militares. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان بالنشر المعتزم والفعلي للمراقبين العسكريين. |
Además, celebraron el despliegue inminente de una nutrida fuerza de mantenimiento de la paz y subrayaron la importancia de mantener la asistencia humanitaria. | UN | كما رحبوا بالنشر الوشيك لقوة نشطة لحفظ السلام وأكدوا أهمية استمرار المساعدة الإنسانية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el despliegue inminente de una fuerza sólida de mantenimiento de la paz, cuyos primeros integrantes llegarán a fin de este mes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالنشر الوشيك لقوة حفظ سلام نشطة، التي ستصل طلائعها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Además, celebraron el despliegue inminente de una nutrida fuerza de mantenimiento de la paz y subrayaron la importancia de mantener la asistencia humanitaria. | UN | كما رحبوا بالنشر الوشيك لقوة نشطة لحفظ السلام وأكدوا أهمية استمرار المساعدة الإنسانية. |
Si éste no contesta en el plazo de dos semanas, pueden proceder a la publicación. | UN | ويجوز لها أن تبدأ بالنشر إن لم يصلها رد خلال أسبوعين. |
A este respecto, el seminario acogió con satisfacción la próxima publicación de un manual de campaña que proporcionará orientaciones prácticas sobre la aplicación de los Principios Rectores. | UN | وفي هذا الصدد رحبت الحلقة ترحيباً حاراً بالنشر المرتقب لكتيب ميداني يقدم التوجيه العملي بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Consciente de la necesidad de proporcionar una orientación política global en esta importante esfera, la Junta de publicaciones, presidida por el Secretario General Adjunto para Comunicaciones e Información Publica, emitirá directrices para la publicación en la Internet. | UN | وإذ يدرك مجلس المنشورات الذي يرأسه وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام الحاجة إلى تقديم توجيه في مجال السياسة العامة في هذا المجال الهام فإنه سيصدر مبادئ توجيهية تتعلق بالنشر على الإنترنت. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم ولا تضطلع بأنشطة إذكاء التوعية بطريقة منهجية ومحددة الهدف. |
Sólo seis programas indicaron que tenían una política o unas directrices explícitas con respecto a la difusión. | UN | ولم يتجاوز عدد البرامج التي ذكرت في ردودها أن لها سياسة أو مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بالنشر ستة برامج. |
El Instituto reconoce la importancia de adoptar medidas para mejorar sus resultados en ese ámbito y ha iniciado un examen de sus actividades de difusión. | UN | ويعترف المعهد بأهمية اتخاذ خطوات لتحسين الأداء في هذا المجال، وقد أجرى استعراضا لأنشطته المتعلقة بالنشر. |
El DIP informa regularmente al Comité de Información sobre la aplicación de su estrategia de publicaciones. | UN | وتقدم اﻹدارة، بانتظام، تقارير إلى لجنة اﻹعلام عن تنفيذ استراتيجيتها الخاصة بالنشر. |
Por conducto de su Grupo de Trabajo sobre edición electrónica, creado en 1994, la Junta ha respondido activamente al interés de todo el sistema por explotar las nuevas tecnologías a fin de ampliar la proyección exterior de la Organización. | UN | واستجاب المجلس بنشاط، من خلال الفريق العامل المعني بالنشر الالكتروني التابع له والذي تشكل في عام ١٩٩٤، لاهتمام المنظومة بأسرها بالاستفادة من التكنولوجيات الجديدة في توسيع نطاق دائرة اتصالات المنظمة. |
Esa capacitación debería incluir el asesoramiento y la experiencia del CICR y otras organizaciones humanitarias, así como una amplia labor de divulgación; | UN | وينبغي الاعتماد في ذلك على مشورة وتجربــة لجنــة الصليب اﻷحمر الدوليــة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، والاضطلاع بالنشر على نطاق واسع، أثناء العملية؛ |
17 visitas previas al despliegue relacionadas con el despliegue y el ajuste continuos de las misiones | UN | تنظيم 17 زيارة سابقة للنشر فيما يتصل بالنشر المستمر للبعثات وتعديلها |
Gracias a este medio de comunicación el UNIDIR puede publicar en formato electrónico y tener acceso a partes del mundo a las que antes le era difícil llegar. | UN | وتسمح وسيلة الاتصال هذه للمعهد بالنشر في شكل الكتروني وببلوغ بعض أنحاء من العالم كان من الصعب الوصول اليها حتى اﻵن. |
El mecanismo de existencias para el despliegue estratégico continúa perfeccionándose gracias a la experiencia adquirida y ahora incluye un material que permite desplegar rápidamente un cuartel general de misión al inicio de una operación. | UN | وتم صقل آلية مخزون النشر الاستراتيجي في ضوء الدروس المستفادة فأصبحت تشمل الآن دليلا لتمكين مقر البعثة من القيام بالنشر السريع في بداية العملية. |
Entretanto seguirá empleándose el sistema existente de despliegue del personal temporario de la misión | UN | وفي غضون ذلك، سيستمر استخدام النظام القائم الخاص بالنشر المؤقت لموظفي البعثات |
Lo envié a una amiga de una editorial. | Open Subtitles | فى الحقيقة بعثته الى صديق وهو يعمل بالنشر ,لذا سنرى |
La Reunión exhortó al Consejo de Seguridad a que asumiera su responsabilidad plena en la República Democrática del Congo autorizando un despliegue temprano de fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz a fin de acelerar la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | وطلب مؤتمر القمة من مجلس اﻷمن أن يتولى كامل مسؤوليته في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اﻹذن بالنشر المبكر لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار. |
La mayoría de los países de la muestra suministran un conjuntos de artículos completamente nuevos en el momento del despliegue en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتوزع معظم بلدان العينة مع الأمم المتحدة مجموعة كاملة من المواد الجديدة المتعلقة بالنشر. |
Además, dado que estas unidades respondieron a la crisis mediante su despliegue inmediato, no pudo trasladarse a la UNMISS la totalidad del equipo del campamento, en particular los activos pesados y fijos, por lo que fue necesario que un destacamento de retaguardia de las unidades de policía constituidas se quedara en el campamento de origen. | UN | وإضافة إلى ذلك وفي ضوء استجابة هذه الوحدات للأزمة بالنشر الفوري، لم تُنقل إلى البعثة كامل معدات المعسكر، ولا سيما الأصول الثقيلة والثابتة، مما يتطلب تبقي فرقة متأخرة في المعسكر الأصلي. |
Publicamos la noticia un sábado. | Open Subtitles | قمنا بالنشر يوم السبت، |