"بالنيابة عنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su nombre
        
    • en nombre de éste
        
    • por él
        
    • en su representación
        
    • en su favor
        
    • en cuyo nombre
        
    • en nombre del autor
        
    • nombre haya
        
    • nombre por
        
    • o en nombre
        
    • denuncia alguna por
        
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando aquél no esté sesionando. UN وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando aquél no esté sesionando. UN وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    También argumentó que no era parte en el acuerdo de fletamento, porque la segunda demandada había celebrado el acuerdo en su nombre sin ninguna autorización. UN وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه.
    Algunas de esas personas integran el aparato del Estado o actúan en su nombre. UN وهؤلاء الأفراد يشملون أفرادا ينتمون إلى جهاز الدولة أو يعملون بالنيابة عنه.
    Sue y yo sentimos que no teníamos más opción que venir a casa y hablar en su nombre. Open Subtitles شعرت أنا وسو أنه لم يعد أمامنا خيار سوى أن نعود للبيت ونتحدث بالنيابة عنه
    En su resolución, el Consejo tomaba nota del informe de la Misión Visitadora y expresaba su agradecimiento por el trabajo realizado por la Misión en su nombre. UN وفي هذا القرار، أحاط المجلس علما بتقرير البعثة الزائرة، وأعرب عن تقديره للعمل الذي أنجزته بالنيابة عنه.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando no esté sesionando. UN وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando no esté sesionando. UN وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando no esté sesionando. UN وأنشأ المجلس لجنة دائمة خولها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando no esté sesionando. UN وأنشأ المجلس لجنة دائمة خولها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando no esté sesionando. UN وأنشأ المجلس لجنة دائمة خولها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando no esté sesionando. UN وأنشأ المجلس لجنة دائمة خولها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا.
    En consecuencia, haré esta declaración en su nombre. UN وبناء عليه، سأدلي بهذا البيان بالنيابة عنه.
    La libertad de información incluye el derecho del público a saber lo que el gobierno está haciendo en su nombre y a participar en el proceso de toma de decisiones. UN تشمل حرية تدفق المعلومات حق الجمهور في معرفة ما تقوم به الحكومة بالنيابة عنه وفي الاشتراك في عملية اتخاذ القرار.
    Desde luego, podría haber dado instrucciones a su abogada para que actuara en su nombre. UN وكان بإمكان مقدم البلاغ بالفعل أن يوجه تعليمات إلى محاميته لمواصلة الدعوى بالنيابة عنه.
    Mi Presidente lamenta no haber podido asistir a este importante período de sesiones debido a otros compromisos apremiantes, y para mí es un honor dirigirme a la Asamblea General en su nombre. UN إن رئيسي يأسف لتغيبه عن هذه الدورة الهامة، سبب ارتباطات ملحة أخرى، ويشرفني أن أتحدث أمام الجمعية العامة بالنيابة عنه.
    Después de recibir una denuncia en su nombre, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos remitió el caso a la Corte. UN وأحالت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان القضية إلى المحكمة، وذلك بعد تقديم التماس بالنيابة عنه.
    El 31 de marzo de 2004 un funcionario de la Secretaría dio lectura a una declaración del Presidente en nombre de éste. UN وفي 31 آذار/مارس 2004، تلا عضو من الأمانة بياناً من الرئيس بالنيابة عنه.
    Sin embargo, tú puedes hablar por él si lo deseas. Open Subtitles ومع ذلك يمكن أن تتحدث بالنيابة عنه أن شئت
    El Secretario General podrá designar a un funcionario de la Secretaría para que participe en su representación. UN وللأمين العام أن يسمي أحد أعضاء الأمانة العامة للاشتراك بالنيابة عنه.
    La oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos en Belgrado intervino en su favor. UN وقد قام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في بلغراد بالتدخل بالنيابة عنه.
    Así pues, es importante definir al iniciador como la persona en cuyo nombre se haya generado un mensaje, a tenor de éste. UN ولذلك فإنه من المهم تعريف المنشئ بوصفه الشخص الذي من المفهوم أن رسالة بيانات أنتجت بالنيابة عنه.
    Por tanto, el Comité considera que el representante del autor está legitimado para actuar en nombre del autor y que éste no es motivo para declarar inadmisible la comunicación. UN وهكذا تخلص اللجنة إلى أن ممثل صاحب البلاغ لديه صلاحية التصرف بالنيابة عنه وأن البلاغ لا يعتبر غير مقبول لهذا السبب.
    2. Toda persona física que participe en cualquier calidad en esas actividades deberá ser enjuiciada en el país en que haya cometido los delitos o éstos hayan producido sus efectos, o en el país en que resida o de que sea nacional la persona física o en que esté constituida la persona jurídica en cuyo nombre haya actuado la persona física. UN " ٢- وكل شخص طبيعي يشترك بأي صفة كانت في بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ينبغي مُحاكمته في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم أو تُلمس فيه آثارها أو في البلد الذي يقيم فيه الشخص الطبيعي أو الذي هو من مواطنيه أو الذي يكون الكيان القانوني الذي عمل بالنيابة عنه مسجلاً فيه.
    En sus estados financieros, el PNUD incluye detalles de los gastos de programas realizados en su nombre por organismos de ejecución y por gobiernos. UN ٦٤ - يدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بياناته المالية تفاصيل النفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكالات المنفذة والحكومات بالنيابة عنه.
    Descríbanse las medidas adoptadas por las presuntas víctimas o en nombre de ellas para obtener reparación en el Estado interesado por las supuestas violaciones. UN المرجو وصف الإجراء الذي اتخذه الشخص الذي يُزعم أنه ضحية، أو اتُخذ بالنيابة عنه داخل الدولة المعنية للحصول على تعويض عن الانتهاكات المزعومة.
    Ahora bien, en el presente caso, no ha habido denuncia alguna por parte del autor o sus representantes de que se lo haya sometido a actos de tortura o maltrato, aparte de la afirmación general de que su internamiento en sí constituía una violación de la Convención porque al ser víctima de torturas anteriores, era particularmente vulnerable. UN غير أنه في هذه القضية، لم يقدم صاحب الشكوى بنفسه ولم تقدم بالنيابة عنه أي ادعاءات تفيد بأنه تعرض لأفعال تعذيب أو سوء معاملة بخلاف الادعاء العام الذي يفيد بأن احتجازه في حد ذاته، في ضوء ضعفه الخاص كشخص تعرض للتعذيب في الماضي، يشكل انتهاكاً للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus