El Primer Ministro de Georgia, Zurab Noghaideli, también formuló una declaración en la sesión. | UN | وأدلى أيضا رئيس مجلس وزراء جورجيا، زوراب نوغايدلي، ببيان في هذا الاجتماع. |
En relación con el tema 52, el observador de Palestina formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. | UN | في إطار البند 52 من جدول الأعمال، أدلى ممثل فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
¿Alguna delegación desea hacer una declaración en este momento? | UN | هل يود أي وفد الادلاء ببيان في هذه المرحلة؟ |
El representante de la República Árabe Siria plantea una cuestión de orden. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان في إطار نقطة نظام. |
El Sr. Alfonso Martínez hizo una declaración a este respecto. | UN | وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان في هذا الصدد. |
También me complace dar una cordial bienvenida, en nombre de todos, al Ministro de Asuntos Exteriores de Bélgica, Excmo. Sr. Erik Derycke, quien también hará una declaración en esta sesión plenaria. | UN | كما يسرني للغاية أن أعرب، نيابة عنكم جميعا، عن ترحيب حار بوزير خارجية بلجيكا، سعادة السيد اريك ديرايكي، الذي سيدلي أيضا ببيان في هذه الجلسة العامة. |
En consecuencia, el presente capítulo concluye con una declaración en forma resumida y condensada de las recomendaciones que se han venido haciendo a lo largo del último decenio. | UN | لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي. |
En consecuencia, el presente capítulo concluye con una declaración en forma resumida y condensada de las recomendaciones formuladas durante el último decenio. | UN | لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي. |
El representante de los Estados Unidos de América ha solicitado formular una declaración en explicación de voto antes de la votación y le doy ahora la palabra. | UN | وقد طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية اﻹدلاء ببيان في معرض تعليل التصويت قبل التصويت، وأعطيه الكلمة اﻵن. |
El Sr. Corbin formuló una declaración en la 1465ª sesión. | UN | وأدلى السيد كوربِن ببيان في الجلسة ٥٦٤١. |
Doy ahora la palabra al representante de Israel, quien desea formular una declaración en explicación de voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل إسرائيل الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان في معرض تعليل التصويت قبل التصويت. |
Mi delegación no estaba preparada en un principio para hacer una declaración en esta sesión plenaria oficial. | UN | إن وفدي لم يكن مستعداً أصلاً لﻹدلاء ببيان في هذه الجلسة العامة الرسمية. |
La Presidenta de la Conferencia presentó ante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer una declaración en nombre de siete organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وأدلت رئيسة مؤتمر نساء عموم الهند ببيان في المؤتمر باسم سبع منظمات نسائية غير حكومية. |
El representante de los Estados Unidos formula una declaración en relación con una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان في نقطة نظامية. |
El representante de Francia formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان في سياق ممارسة حق الرد. |
El representante de Liechtenstein formula una declaración en explicación de voto. | UN | وأدلى ممثل لختنشتاين ببيان في إطار تعليل التصويت. |
El representante de Marruecos plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل المغرب ببيان في إطار نقطة نظام. |
Por su parte, otro miembro de la delegación de Israel hizo una declaración a ese respecto ante la Comisión durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ثم إن عضواً آخر في الوفد الإسرائيلي أدلى ببيان في ذلك الصدد أمام اللجنة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
El representante de los Estados Unidos formula una declaración sobre una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان في نقطة نظامية. |
Voy a formular una declaración al respecto, y lo hará también el Secretario General. | UN | وأريد أن أدلي ببيان في هذه المناسبة، وكذلك اﻷمين العام. |
Con arreglo a una recomendación formulada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la segunda reunión, la Sra. I. Corti, Presidenta de la séptima reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, pronunció un discurso en la reunión. | UN | وعملاً بتوصية قدمها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في الاجتماع الثاني، أدلت ببيان في الاجتماع رئيسة الاجتماع السابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، السيدة إ. كورتي. |
El observador de Palestina y el representante de Israel formulan declaraciones en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأدلى كل من المراقب عن فلسطين وممثل اسرائيل ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
El Presidente del Grupo Consultivo de las Naciones Unidas sobre tecnologías de la información y las comunicaciones formuló una declaración ante la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وأدلى رئيس فريق الأمم المتحدة الاستشاري المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ببيان في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
27. En relación con este subtema hizo una declaración el representante de una Parte. | UN | 27- وقد أدلى ممثل أحد الأطراف ببيان في إطار هذا البند الفرعي. |
También en dicha sesión, el representante del Reino Unido hizo uso de la palabra en ejercicio del derecho de réplica. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان في معرض ممارسة حق الرد. |