"بتحسين حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejoramiento de la situación de
        
    • de mejorar la situación
        
    • mejora de la situación
        
    • el mejoramiento de la situación
        
    • mejorar los
        
    • para mejorar la situación
        
    • por mejorar la situación
        
    • a mejorar la situación de
        
    • mejorar la situación de la
        
    • mejorar la situación relativa
        
    • aliviar la suerte
        
    • mejorar la situación en materia
        
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    El Comisario expresó su voluntad de mejorar la situación de los niños en el país, y describió brevemente algunas de las medidas que había adoptado a este respecto. UN وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص.
    La firma de los Acuerdos de Oslo y de El Cairo generó muchas expectativas con relación a la mejora de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN إن التوقيع على اتفاقــات أوسلو والقاهرة أثار توقعات كبيرة جدا فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلـــة.
    El orador espera que en la próxima Asamblea pueda nuevamente llegarse a un consenso sobre el proyecto de resolución relativo al mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales que permita a su delegación patrocinarlo. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يُتمكن، خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار المعني بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية مما سيمكﱢن وفد بلده من تقديمه.
    Una ventaja importante de los análisis de las diferencias entre los sexos es que promueven el mejoramiento de la situación de la mujer y del hombre, debilitando así el argumento de que los programas y proyectos destinados a mejorar la situación de la mujer suelen desestimar las necesidades del hombre. UN وهناك ميزة رئيسية للتحليل الشامل للجنسين وهو أنه يشجع على تحسين حالة المرأة والرجل، وبالتالي يدحض الحجة القائلة بأن البرامج والمشاريع المعنية بتحسين حالة المرأة تميل الى تجاهل احتياجات الرجل.
    36. No obstante, su Gobierno sigue dedicado al mejoramiento de la situación de los niños en el país, en el marco de la Convención. UN ٣٦ - وأخيرا قالت إن حكومتها، رغم ذلك، لا تزال ملتزمة بتحسين حالة الطفل في اليمن في إطار الاتفاقية.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 48/109 de la Asamblea General relativa al mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٩ المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    La educación cívica es la mejor forma de mejorar la situación en relación con la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Subrayó el compromiso del Chad de mejorar la situación de los derechos humanos y observó que debería suministrarse asistencia técnica al país a ese respecto. UN وأكدت السنغال على التزام تشاد بتحسين حالة حقوق الإنسان، وأشارت إلى ضرورة تزويدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    La Sra. Adan expresó el compromiso de mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. UN وأعربت السيدة عدن عن الالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    En el plano nacional, un número creciente de ciudadanos reclamaron la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، يتزايد عدد الناس الذين يطالبون بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el enfoque fundamental de los programas específicos debe posibilitar una rápida mejora de la situación de los grupos más vulnerables. UN غير أن النهج المتدرج للبرامج الهادفة من المفترض أن يسمح سريعاً بتحسين حالة أكثر الفئات ضعفاً.
    5. Exhorta al Gobierno de Letonia a que aplique todas las recomendaciones de las misiones y mecanismos internacionales relativos a la mejora de la situación de los derechos humanos en Letonia; UN " ٥- تطلب إلى حكومة لاتفيا تنفيذ جميع توصيات البعثات الدولية واﻵليات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا؛
    En ese sentido, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y a reafirmar nuestro compromiso continuo para mejorar los derechos humanos a nivel mundial. UN وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة الى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    La participación en las reuniones del Representante Permanente de Italia en Ginebra demostró el constante interés del país por mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. UN وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Señaló también que, como país de destino de muchos migrantes, Kuwait se había comprometido a mejorar la situación de los trabajadores extranjeros. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى أن الكويت، بوصفها بلداً يستضيف الكثير من العمال المهاجرين، قد تعهدت بتحسين حالة هؤلاء العمال.
    La Comisión está firmemente decidida a mejorar la situación relativa a los derechos humanos en su país. UN واللجنة ملتزمة تماما بتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها.
    a) Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I), 1949; UN (أ) اتفاقية جنيف الأولى المتعلقة بتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان، 1949؛
    En el contexto de la reforma del Departamento se formularon propuestas para mejorar la situación en materia de documentación. UN قُدِّمت المتقرحات المتعلقة بتحسين حالة الوثائق في سياق إصلاح الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus