"بتحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reservas
        
    • salvedades
        
    • comentarios
        
    • reserva
        
    Muchas de las ratificaciones se han acompañado de reservas sustantivas y pocas de las reservas formuladas anteriormente se han retirado. UN وكان العديد من التصديقات الجديدة مشفوعا بتحفظات جوهرية، وتم سحب عدد قليل من التحفظات التي أبديت سابقا.
    No obstante, su Oficina ha observado las reservas del Grupo de los 77 y China en relación con esta práctica. UN ومهما يكن من أمر، فإن مكتبها قد أحاط علما بتحفظات مجموعة الـ 77 والصين بشأن هذه الممارسة.
    Número de informes de auditoría con opinión con reservas o párrafo de énfasis UN عدد تقارير مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات أو بالتشديد على أمر ما
    El análisis realizado por la Oficina reveló que 70 proyectos habían recibido opiniones con reservas, con una repercusión financiera de 5,19 millones de dólares. UN وكشف تحليل أجرته المفوضية أن 70 مشروعا قد صدرت بشأنها آراء مشفوعة بتحفظات ويبلغ مجموع أثرها المالي 5.19 مليون دولار.
    Le complace observar, que, salvo algunas reservas, el informe en su conjunto ha sido acogido favorablemente por la Comisión. UN وقال إنه يثلج صدره أن يلاحظ أن التقرير في مجموعه قد استقبل استقبالا حسنا من اللجنة السادسة، رهنا بتحفظات معينة.
    Opinión de los auditores con reservas UN رأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات
    Los países de Europa se contaron entre los que más reservas manifestaron respecto de la posibilidad de ese desglose. UN وكانت البلدان اﻷوروبية من بين البلدان التي تقدمت بتحفظات أكثر من غيرها إزاء إمكانية التوزيع.
    Por lo tanto, a estas alturas habría que dar prioridad a la adhesión universal, sin reservas inadmisibles, a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي من ثم في هذه المرحلة إيلاء اﻷولوية لتحقيق الانضمام الكامل إلى اتفاقية حقوق الطفل دون تقييدها بتحفظات لا يمكن قبولها.
    Incluso cuando se manifestó apoyo, en muchos casos se lo hizo con reservas y condiciones. UN وحتى في سياق اﻹعراب عن التأييد، كان ذلك التأييد، في كثير من الحالات، مقترنا بتحفظات وشروط.
    Se examina la función de los Estados Partes en relación con las reservas de terceros. UN ويتناول التعليق العام دور الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتحفظات الدول اﻷخرى.
    i) Con reservas formuladas por la Junta; UN ' ١ ' آراء مراجعي الحسابات المشمولة بتحفظات المجلس؛
    Ésta no permite hacer reservas que supongan la primacía del derecho interno. UN والاتفاقية لا تسمح بتحفظات تتضمن أولوية القانون الوطني.
    Esta debe ser también la ocasión para que aquellos que han mantenido reservas respecto del Protocolo de Ginebra de 1925 las retiren. UN وستكون هذه مناسبة طيبة كذلك لقيام الدول التي تمسكت بتحفظات على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ بسحب هذه التحفظات.
    En principio, las Comunidades Europeas no habrían acompañado con reservas sus manifestaciones de consentimiento a obligarse por esos tratados. UN ويبدو مبدئيا أن الجماعة اﻷوروبية لم تُشفع بتحفظات موافقتها على الالتزام بمثل تلك المعاهدات.
    Ésta no permite hacer reservas que supongan la primacía del derecho interno. UN والاتفاقية لا تسمح بتحفظات تتضمن أولوية القانون الوطني.
    Muchas ratificaciones nuevas han ido acompañadas de reservas sustantivas y pocas de las reservas antes formuladas se han retirado. UN فكثير من التصديقات الجديدة كانت مصحوبة بتحفظات جوهرية ولم يُسحب سوى قلة من التحفظات المبداة من قبل.
    En el cuadro 1 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة.
    En el cuadro 7 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos formulados respecto de este instrumento. Cuadro 7 UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول.
    Ésta no permite hacer reservas alegando la primacía del derecho interno. UN والاتفاقية لا تسمح بتحفظات تتذرع بأولوية القانون الوطني.
    Como se indica en el capítulo III, la Junta emitió una opinión de auditoría sin salvedades sobre los estados financieros del período examinado. UN وأصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الثالث.
    La Junta emitió una opinión sin comentarios sobre los estados financieros correspondientes al período examinado, como se refleja en el capítulo I del presente informe. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير.
    Con respecto a las reservas de Kuwait, el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención establece que no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وتابعت قائلة إنه فيما يتعلق بتحفظات الكويت فالفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية تنص على أن التحفظات التي لا تتفق مع غرض ومقصد الاتفاقية غير مسموح بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus