"بتعزيز التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción del desarrollo
        
    • fomento del desarrollo
        
    • de promover el desarrollo
        
    • promover un desarrollo
        
    • promueve el desarrollo
        
    • promoviendo el desarrollo
        
    • de fomentar el desarrollo
        
    • impulsar el desarrollo
        
    • fortalecer el desarrollo
        
    • a fomentar el desarrollo
        
    • promoción de un desarrollo
        
    • promover el desarrollo y
        
    En segundo término, la solución de la cuestión de la población deberá estar siempre estrechamente integrada en la promoción del desarrollo económico y social general. UN ثانيا، ينبغي أن تكون تسوية مسألة السكان دائما مرتبطة ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    En el Plan se esbozan las medidas adoptadas respecto de las principales cuestiones regionales relacionadas con la promoción del desarrollo sostenible. UN وتوجز الخطة الاجراءات الخاصة بالقضايا الاقليمية الرئيسية المتصلة بتعزيز التنمية المستدامة.
    Cuba también aboga por una reforma en la que se fortalezcan especialmente aquellas estructuras y actividades de las Naciones Unidas vinculadas a la promoción del desarrollo económico y social. UN إن كوبا تحبذ أيضا اﻹصلاح الذي يدعم بشكل خاص هياكل وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ningún Estado comprometido con el fomento del desarrollo puede permitirse el lujo de dejar de lado la inversión en educación. UN ولا يمكن لأي دولة ملتزمة بتعزيز التنمية أن تهمل الاستثمار في التعليم.
    Ha establecido varias instituciones con el mandato específico de promover el desarrollo económico. UN وقد أنشأت عددا من المؤسسات تُعنى بصورة خاصة بتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Ciertamente, la paz y la seguridad están inextricablemente vinculadas a la promoción del desarrollo. UN والواقع أن السلام واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بتعزيز التنمية.
    La paz y la seguridad están vinculadas de manera indisoluble con la promoción del desarrollo. UN ولا شك أن السلم واﻷمن يرتبطان ارتباطا لا فكاك منه بتعزيز التنمية.
    Al mismo tiempo, se debe fortalecer la capacidad operativa de las Naciones Unidas, es decir, las estructuras y las actividades ligadas a la promoción del desarrollo económico y social. UN ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Una segunda base de la gobernabilidad se refiere a la promoción del desarrollo. UN ويتصل جانب آخر من الحكم العالمي بتعزيز التنمية.
    :: El segundo campo de interés es el apoyo al Estado para la promoción del desarrollo humano sostenible y la erradicación de la pobreza. UN :: ويتمثل مجال التركيز الواضح الثاني في تقديم دعم للدولة فيما يتصل بتعزيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Las políticas de adquisiciones deben ser neutrales por lo que respecta a la promoción del desarrollo. UN وينبغي أن تكون سياسات الشراء سياسات محايدة فيما يتعلق بتعزيز التنمية.
    Además, es preciso que se cumplan todos los compromisos del G-8 y el G-20 relativos al fomento del desarrollo en África, en particular con respecto a la AOD. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام جميع التزامات مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين بتعزيز التنمية في أفريقيا، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Asimismo, pone de relieve el papel crucial que desempeñan las mujeres rurales en el fomento del desarrollo agrícola y rural, el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. UN وتشدد اللجنة على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة الريفية فيما يتعلق بتعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    Ningún Estado comprometido con el fomento del desarrollo puede permitirse el lujo de no invertir en educación. UN 125 - لا يجوز لأي دولة ملتزمة بتعزيز التنمية أن تهمل الاستثمار في التعليم.
    Dicha evaluación deberá llevarse a cabo en la perspectiva global de promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة.
    Dicha evaluación deberá llevarse a cabo en la perspectiva global de promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة.
    El Centro también afirma su compromiso de promover el desarrollo inclusivo y sostenible, entre otras cosas, mediante la incorporación del empoderamiento económico de la mujer en sus actividades. UN ويؤكد الإطار أيضا التزامَ المركز بتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة، بطرق منها دمج التمكين الاقتصادي للمرأة في أنشطته.
    Camboya valoró la determinación de Tailandia de promover un desarrollo incluyente y equitativo. UN كما أثنت على التزام تايلند بتعزيز التنمية الشاملة والمنصفة.
    A fin de mejorar la eficiencia al sector agrícola, la CESPAP promueve el desarrollo agrícola y rural sostenible ampliando la capacidad de esos países en la planificación y realización de actividades de desarrollo rural. UN ولزيادة كفاءة القطاع الزراعي، تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة من خلال بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية الريفية.
    A través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. UN وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية.
    De conformidad con su decisión de fomentar el desarrollo económico de todas las Islas, el Gobierno del Territorio ha promovido proyectos de desarrollo en Caicos del Sur, Caicos del Norte, Caicos del Este y Caicos Central. UN وتمشيا مع التزام حكومة اﻹقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع اﻹنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى.
    En particular, el Gobierno reconocía la necesidad de atender las necesidades de las personas rezagadas socialmente o en situación vulnerable, a fin de contar con las condiciones para impulsar el desarrollo y la prosperidad del país. UN وعلى وجه الخصوص، سلمت الحكومة بالحاجة إلى تلبية احتياجات المحرومين أو الضعفاء اجتماعيا بوصف ذلك أحد الشروط الكفيلة بتعزيز التنمية والازدهار في البلد.
    Nos comprometemos a fortalecer el desarrollo, reducir la vulnerabilidad y desarrollar el potencial de nuestros pueblos y economías. UN ونتعهد بتعزيز التنمية وتقليص الضعف، كما نتعهد بإطلاق العنان لإمكانات شعوبنا واقتصاداتنا.
    Decididos a fomentar el desarrollo económico general, en particular el turismo, en la zona a lo largo de la frontera meridional entre los dos Estados, UN والتزاما منهما بتعزيز التنمية الاقتصادية الشاملة، وبخاصة تنمية السياحة، في المنطقة الممتدة بطول الحدود بين الدولتين،
    Reconociendo la repercusión que han tenido las directrices en muchos países para la promoción de un desarrollo económico y social justo, equitativo y sostenible al ser aplicadas por los gobiernos, UN وإذ يعترف بالتأثير الذي أحدثته المبادئ التوجيهية في بلدان كثيرة فيما يتعلق بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والمنصفة والمستدامة، وذلك من خلال تنفيذها من جانب الحكومات،
    18. Reconocemos que el comercio es una de las fuentes más importantes para promover el desarrollo y financiar el desarrollo de los recursos humanos. UN " 18 - نسلِّم بأن التجارة هي أحد أهم المصادر التي تسمح بتعزيز التنمية وبتمويل تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus