Tomamos nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ونلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
¿Cooperan los organismos encargados del cumplimiento de las leyes en Nueva Zelandia con el sistema de rastreo de armas de fuego y explosivos de Interpol? | UN | هل تتعاون وكالات إنفاذ القانون في نيوزيلندا مع أجهزة الإنتربول الخاصة بتعقب مسار الأسلحة النارية والمتفجرات؟ |
El Grupo todavía espera la respuesta a una solicitud enviada a la Federación de Rusia para rastrear esta arma. | UN | ولا يزال الفريق ينتظر ردا على طلب موجَّه إلى الاتحاد الروسي بتعقب أصل هذا السلاح. |
Al mismo tiempo, se evaluará la eficacia de la utilización de los recursos ordinarios mediante el seguimiento y la presentación de informes sobre los resultados alcanzados. | UN | وفي نفس الوقت، ستقيَّم فعالية استخدام الموارد العادية بتعقب النتائج المحققة والإبلاغ عنها. |
Se ocupó de anteriores solicitudes relativas a la localización de los movimientos de activos. | UN | وقام فريق الخبراء بأعمال المتابعة المتعلقة بالطلبات السابقة المتصلة بتعقب حركة الأصول. |
Tess está intentarlo encontrarlo rastreando al huérfano de Muirfield que seguirá luego. | Open Subtitles | تيس تحاول إيجاده بتعقب أي يتيم من ميرفيلد يسعي خلفه |
Todo Estado prestará asistencia al Tribunal mediante la búsqueda, el arresto y la entrega del acusado o del sospechoso al Tribunal. | UN | تقدم كل دولة من الدول المساعدة للمحكمة بتعقب اﻷشخاص المتهمين أو المشتبه فيهم والقبض عليهم وتسليمهم الى المحكمة. |
Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة |
:: La complejidad dificulta los problemas relativos al rastreo de los pagos y otros desembolsos y a la recuperación de fondos. | UN | :: والتعقُّد يفاقم المشاكل المتعلقة بتعقب المدفوعات والمصروفات واسترداد الأموال. |
El Fiscal reconoce que la contribución del Consejo de Seguridad Nacional y el Equipo de Trabajo encargado del rastreo de prófugos ha sido sustancial. | UN | ويعترف المدعي العام بالإسهام القيِّم الذي يقدمه مجلس الأمن الوطني وفريق العمل المعني بتعقب الفارين. |
Pero hoy, la tecnología satelital permite rastrear embarcaciones individuales. | TED | ولكن سمحت لنا الآن تقنيات الأقمار الاصطناعية بتعقب القوارب الفردية. |
Justo lo suficiente para reunir un poco de dinero y rastrear este aviso de despido. | Open Subtitles | فقط المدة الكافية للحصول على بعض المال وأقوم بتعقب ملاحظة إكتشافي |
Por eso solicitan documentos y tienen una estricta política de registro lo cual nos da un modo de rastrear a los trabajadores temporarios. | Open Subtitles | لذا فالدخول يتطلب هوية و سياسة انضمام صارمة مما يسمح لنا بتعقب المهاجرين |
Los funcionarios de la Oficina de Igualdad de Oportunidades llevan un registro de actividades que les permite documentar su labor y hacer un seguimiento preciso de ésta para cada período de media hora. | UN | ويحتفظ أعضاء مكتب تكافؤ الفرص بسجل لأعمالهم. ويسمح السجل بتعقب وتوثيق تفاصيل العمل الذي يقومون به كل نصف ساعة. |
Entre las medidas contenidas en el plan figuraban medidas reglamentarias, fiscales y un marco legislativo que haría obligatorios el seguimiento y la notificación de las emisiones. | UN | وتتضمن التدابير الواردة في الخطة إطار عمل نظامي ومالي وقانوني يُلزم بتعقب الانبعاثات والإبلاغ عنها. |
Examen de la Conferencia para 2006; reuniones bianuales sobre la aplicación del Programa de Acción; estudio de las Naciones Unidas sobre la localización de las armas; nuevas medidas para combatir la intermediación ilícita | UN | عقد مؤتمر الاستعراض بحلول عام 2006؛ عقد اجتماعات كل سنتين حول تنفيذ برنامج العمل؛ دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بتعقب الأسلحة؛ اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة السمسرة غير المشروعة |
Un experto de los Estados Unidos participa en el actual Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre localización de armas. | UN | يشارك أحد خبراء الولايات المتحدة في فريق الخبراء الحكوميين الحالي المعني بتعقب الأسلحة والتابع للأمم المتحدة. |
Soy muy feliz rastreando y capturando asesinos aquí. | Open Subtitles | أنا سعيد للغاية بتعقب واعتقال القتلة هنا |
El Save the Children Fund ejecutó los componentes del proyecto relativos a búsqueda de familiares, reunificación y reintegración. | UN | وتولى صندوق إنقاذ الأطفال أمر عناصر هذا المشروع المتعلقة بتعقب أثر الأسر وجمع شملها وإدماجها. |
Vamos a seguir a su prometido hasta que Dominika pueda seducirlo y desenmascararlo como el mentiroso infiel que necesito que sea. | Open Subtitles | سوف نقوم بتعقب خطيبها حتى تتمكن دومينيكا من إغراءه و فضحه كالخائن الكاذب الذي أريده ان يكون عليه |
Entretanto, la cooperación con Rwanda con miras a localizar a los prófugos se ha intensificado. | UN | وفي هذه الأثناء، تكثف التعاون مع رواندا فيما يتعلق بتعقب الهاربين. |
siguiendo la pista de otros que pudieran haber estado con él, pero conseguimos esto. | Open Subtitles | نقوم بتعقب آخرين من المحتمل أنهم كانوا معه، لكننا حصلنا على هذا. |
La asistente Hicks rastreó su ubicación hasta estas coordenadas. | Open Subtitles | قامت ديبي بتعقب الاحداثيات للهاتف من هذا المكان |
Habrán cancelado sus tarjetas, rastreado su teléfono... | Open Subtitles | لقد أبطلوا بطاقاتك الإئتمانية ويقومون بتعقب هاتفك الخليوي |
Rastreamos el GPS. Quizá lleguemos al coche antes que él. | Open Subtitles | نقوم بتعقب نظام تحديد المواقع ربما أمكننا أن نسبقه إلى السيارة |
Bueno, sí, sé que le he dado marcha atrás a algunas cosas, ya sabe, localizando todo. | Open Subtitles | نعم, اعرف كنت اقوم بتعقب لكي احدد موقع كل شئ |
¡Cuando un hombre adulto persigue a una mujer con la intención de cometer violación, mato al bastardo! | Open Subtitles | ...عندما يقوم رجلاً بتعقب أنثى بنية اغتصابها، سأطلق النار عليه، فهذه هي سياستي |