"بحماية البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección del medio ambiente
        
    • protección ambiental
        
    • la protección del medio
        
    • proteger el medio ambiente
        
    • protección del ambiente
        
    • de proteger el medio
        
    • protección medioambiental
        
    • defensa del medio ambiente
        
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    Naturalmente, durante esta evaluación hay que tener en cuenta las normas para la protección del medio ambiente. UN وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة.
    Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo, el Gobierno ha reconfirmado su interés en la protección ambiental y su compromiso de invertir principalmente en esta esfera. UN ولكفالة التنمية المستدامة، أعادت الحكومة تأكيد اهتمامها بحماية البيئة والتزامها بزيادة الاستثمار في هذا الميدان.
    Filipinas está firmemente decidida a proteger el medio ambiente dentro de su jurisdicción nacional. UN والفلبين تلتزم بصرامة بحماية البيئة داخل ولايتها القضائية الوطنية.
    Su función de supervisión de la aplicación del derecho internacional humanitario puede efectivamente incluir aspectos relacionados con la protección del medio ambiente. UN ويشتمل الدور الذي تقوم به في مراقبة تنفيذ القانون الانساني الدولي على أوجه تتصل بحماية البيئة.
    Los principios aceptados sobre la forma de llevar a cabo las hostilidades son importantes y pertinentes para la protección del medio ambiente. UN وللمبادئ المقبولة المتعلقة بتنفيذ اﻷعمال العدائية أهميتها ومغزاها فيما يتعلق بحماية البيئة.
    Algunas otras Partes opinaban que la tarea más importante e inmediata en materia de protección del medio ambiente era la pronta entrada en vigor y aplicación del Protocolo y sus anexos. UN ورأى بعض اﻷطراف اﻷخرى أن أهم وأعجل مهمة فيما يتعلق بحماية البيئة هي التبكير ببدء نفاذ وتنفيذ البروتوكول ومرفقاته.
    Por nuestra parte, estamos tan comprometidos a la protección del medio ambiente como aquéllos que han hecho de la protección del ambiente mundial su leitmotiv. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل.
    La OMM también está analizando la eventual realización de otras actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, en conjunto con varios posibles donantes. UN وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين.
    En 1991, las partes aprobaron el Protocolo sobre la protección del medio ambiente, por el que la Antártida se constituye en reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia. UN وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اﻷطراف البروتوكول المتعلق بحماية البيئة الذي يجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية مكرسة للسلم والعلم.
    Las cuestiones de la deuda y el comercio están estrechamente emparentadas con la protección del medio ambiente. UN وإن مسائل الدين والتجارة لها علاقة وثيقة جدا بحماية البيئة.
    Además reforzará las actividades de investigación y desarrollo referentes a la gestión y protección del medio ambiente. UN وسيقوم، بالإضافة إلى ذلك، بتعزيز الجهود المبذولة في أنشطة البحث والتنمية فيما يتعلق بحماية البيئة وإدارتها.
    El Protocolo I contiene dos disposiciones relacionadas con la protección del medio ambiente: UN ويتضمن البروتوكول اﻷول حكمين يتعلقان بحماية البيئة هما:
    Con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Gobierno de Nepal adoptó numerosas medidas relativas a la protección del medio ambiente. UN في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة.
    En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    No obstante, debería prestarse más atención a las disposiciones relativas a la protección ambiental y a la solución de controversias. UN بيد أنه طالب بإيلاء اهتمام أكبر لﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة وتسوية المنازعات.
    Además, se elaboraron ocho planes de gestión forestal que se aplicaron para apoyar las nuevas leyes de protección ambiental de Bolivia. UN وعلاوة على ذلك، وضعت واعتمدت ثماني خطط لادارة الغابات، دعما للقوانين الجديدة الخاصة بحماية البيئة في بوليفيا.
    Turquía apoya también que se perfeccione el derecho penal para proteger el medio ambiente. UN وقال إن تركيا تؤيد أيضا الجهود المبذولة للنهوض بالقانون الجنائي فيما يتعلق بحماية البيئة.
    También pone en peligro el bienestar de los marinos y los intereses y obligaciones de todos los Estados de proteger el medio ambiente y los recursos en alta mar. UN كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها.
    El Gobierno Real se atiene a los instrumentos pertinentes y los principios y directrices legales de las Naciones Unidas, teniendo presentes las inquietudes, los intereses y la seguridad de la población, así como los aspectos de la protección medioambiental. UN وتلتزم حكومة مملكة كمبوديا بصكوك الأمم المتحدة ومبادئها القانونية والتوجيهية ذات الصلة، آخذة في اعتبارها شواغل السكان ومصالحهم وسلامتهم وأمنهم، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بحماية البيئة.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la defensa del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. UN ونحن نعيد التأكيد على التزامنا بحماية البيئة والموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus