La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. | UN | وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho | UN | ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها |
Naturalmente, durante esta evaluación hay que tener en cuenta las normas para la protección del medio ambiente. | UN | وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة. |
Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo, el Gobierno ha reconfirmado su interés en la protección ambiental y su compromiso de invertir principalmente en esta esfera. | UN | ولكفالة التنمية المستدامة، أعادت الحكومة تأكيد اهتمامها بحماية البيئة والتزامها بزيادة الاستثمار في هذا الميدان. |
Filipinas está firmemente decidida a proteger el medio ambiente dentro de su jurisdicción nacional. | UN | والفلبين تلتزم بصرامة بحماية البيئة داخل ولايتها القضائية الوطنية. |
Su función de supervisión de la aplicación del derecho internacional humanitario puede efectivamente incluir aspectos relacionados con la protección del medio ambiente. | UN | ويشتمل الدور الذي تقوم به في مراقبة تنفيذ القانون الانساني الدولي على أوجه تتصل بحماية البيئة. |
Los principios aceptados sobre la forma de llevar a cabo las hostilidades son importantes y pertinentes para la protección del medio ambiente. | UN | وللمبادئ المقبولة المتعلقة بتنفيذ اﻷعمال العدائية أهميتها ومغزاها فيما يتعلق بحماية البيئة. |
Algunas otras Partes opinaban que la tarea más importante e inmediata en materia de protección del medio ambiente era la pronta entrada en vigor y aplicación del Protocolo y sus anexos. | UN | ورأى بعض اﻷطراف اﻷخرى أن أهم وأعجل مهمة فيما يتعلق بحماية البيئة هي التبكير ببدء نفاذ وتنفيذ البروتوكول ومرفقاته. |
Por nuestra parte, estamos tan comprometidos a la protección del medio ambiente como aquéllos que han hecho de la protección del ambiente mundial su leitmotiv. | UN | ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل. |
La OMM también está analizando la eventual realización de otras actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, en conjunto con varios posibles donantes. | UN | وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين. |
En 1991, las partes aprobaron el Protocolo sobre la protección del medio ambiente, por el que la Antártida se constituye en reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia. | UN | وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اﻷطراف البروتوكول المتعلق بحماية البيئة الذي يجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية مكرسة للسلم والعلم. |
Las cuestiones de la deuda y el comercio están estrechamente emparentadas con la protección del medio ambiente. | UN | وإن مسائل الدين والتجارة لها علاقة وثيقة جدا بحماية البيئة. |
Además reforzará las actividades de investigación y desarrollo referentes a la gestión y protección del medio ambiente. | UN | وسيقوم، بالإضافة إلى ذلك، بتعزيز الجهود المبذولة في أنشطة البحث والتنمية فيما يتعلق بحماية البيئة وإدارتها. |
El Protocolo I contiene dos disposiciones relacionadas con la protección del medio ambiente: | UN | ويتضمن البروتوكول اﻷول حكمين يتعلقان بحماية البيئة هما: |
Con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Gobierno de Nepal adoptó numerosas medidas relativas a la protección del medio ambiente. | UN | في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة. |
En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
No obstante, debería prestarse más atención a las disposiciones relativas a la protección ambiental y a la solución de controversias. | UN | بيد أنه طالب بإيلاء اهتمام أكبر لﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة وتسوية المنازعات. |
Además, se elaboraron ocho planes de gestión forestal que se aplicaron para apoyar las nuevas leyes de protección ambiental de Bolivia. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت واعتمدت ثماني خطط لادارة الغابات، دعما للقوانين الجديدة الخاصة بحماية البيئة في بوليفيا. |
Turquía apoya también que se perfeccione el derecho penal para proteger el medio ambiente. | UN | وقال إن تركيا تؤيد أيضا الجهود المبذولة للنهوض بالقانون الجنائي فيما يتعلق بحماية البيئة. |
También pone en peligro el bienestar de los marinos y los intereses y obligaciones de todos los Estados de proteger el medio ambiente y los recursos en alta mar. | UN | كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها. |
El Gobierno Real se atiene a los instrumentos pertinentes y los principios y directrices legales de las Naciones Unidas, teniendo presentes las inquietudes, los intereses y la seguridad de la población, así como los aspectos de la protección medioambiental. | UN | وتلتزم حكومة مملكة كمبوديا بصكوك الأمم المتحدة ومبادئها القانونية والتوجيهية ذات الصلة، آخذة في اعتبارها شواغل السكان ومصالحهم وسلامتهم وأمنهم، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بحماية البيئة. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la defensa del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. | UN | ونحن نعيد التأكيد على التزامنا بحماية البيئة والموارد الطبيعية. |