Lleva a cabo investigaciones de los productos solicitados con más frecuencia, así como investigaciones de mercado sobre los servicios de suministros logísticos. | UN | وتجري بحوثا تتعلق بالمنتجات من اﻷصناف الشائع الطلب عليها وبحوثا بشأن أسواق تتعلق بخدمات اﻹمدادات السوقية. |
Lleva a cabo investigaciones de los productos solicitados con más frecuencia, así como investigaciones de mercado sobre los servicios de suministros logísticos. | UN | وتجري بحوثا تتعلق بالمنتجات من اﻷصناف الشائع الطلب عليها وبحوثا بشأن أسواق تتعلق بخدمات اﻹمدادات السوقية. |
El Centro llevó a cabo una investigación sobre órbitas potencialmente peligrosas de colisión de asteroides con la Tierra. | UN | وأجرى المركز بحوثا على الكويكبات التي تشكل خطرا محتملا لإمكانية دخولها مدار الأرض وارتطامها بها. |
En los últimos 12 meses se ha realizado una amplia labor de investigación y recopilación de datos para preparar este informe. | UN | لقد استهلك إعداد التقرير بحوثا مستفيضة ومواد جمعت على مدى الشهور اﻟ ١٢ الماضية. |
Se trata, evidentemente, de un importante problema relacionado con la investigación médica, pero ahí no termina el desafío. | UN | وهو بطبيعة الحال يتطلب بحوثا طبية جدية، إلا أن التحدي الذي نواجهه أكبر من ذلك بكثير. |
La SDI lleva a cabo investigaciones sobre la salud reproductiva, la potenciación de la mujer y la política demográfica. | UN | وتجري جمعية التنمية الدولية بحوثا بشأن الصحة الانجابية، وتمكين المرأة، والسياسة السكانية. |
Además, llevará a cabo investigaciones y ofrecerá asesoramiento jurídico sobre el derecho aplicable. | UN | وستجري الوحدة أيضا بحوثا وتقدم مشورات قانونية بشأن القانون الساري. |
Los becarios también llevaron a cabo investigaciones y prepararon estudios sobre temas concretos. | UN | وأجرى المتدربان أيضا بحوثا وأعدا دراسات عن موضوعات معينة. |
Noruega debería llevar a cabo investigaciones para determinar por qué las mujeres víctimas de violación son renuentes a denunciar el delito y pedir el enjuiciamiento de su autor. | UN | ويجب على النرويج أن تجري بحوثا لتحديد السبب الذي من أجله تحجم ضحايا الاغتصاب عن الإبلاغ وطلب المحكمة على هذه الجريمة. |
La Universidad de Cornell también ha publicado recientemente una investigación sobre África. | UN | وقد نشرت جامعة كورنيل أيضا مؤخرا بحوثا عن افريقيا. |
El Centro de investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad estaba realizando una investigación en todo el país sobre la violencia contra la mujer. | UN | ويُجري مركز بحــوث المسائل المتعلقة بالمساواة بحوثا على نطاق البلد بكامله بشأن العنف ضــد المرأة. |
Ha publicado informes de investigación sobre cuestiones relativas a la mujer, el desarrollo, la administración, los recursos naturales, la educación y la agricultura. | UN | ونشرت بحوثا بشأن مسائل مثل المرأة، والتنمية، واﻹدارة، والموارد الطبيعية، والتعليم والزراعة. |
Estos Consejos Estadales hacen la investigación, análisis y resumen mensual de las muertes maternas. | UN | وتجري مجالس الولايات بحوثا وتحاليل وتنتج تقارير شهرية عن وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
realiza investigaciones de política y estudios analíticos sobre cuestiones nuevas relativas al transporte de importancia para la región; | UN | ويجري بحوثا ودراسات تحليلية موجهة نحو السياسات عن قضايا النقل الناشئة ذات اﻷهمية للمنطقة؛ |
iii) realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. | UN | `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها. |
Especialista visitante en el Centro Jurídico Internacional para realizar investigaciones sobre el derecho humanitario internacional | UN | باحث زائر، مركز الدراسات القانونية الدولية. أجرى بحوثا عن القانون اﻹنساني الدولي. |
Muchos países han realizado investigaciones científicas en esa esfera, pero ha llegado el momento de coordinar los esfuerzos. | UN | وقد أنجزت بلدان عديدة بحوثا علمية في ذلك المجال لكن الوقت حان اﻵن لتنسيق تلك الجهود. |
El Programa incluye una investigación sobre el clima y la criosfera en el sistema climático, con lo cual proporciona un enfoque integrado a nivel mundial para el estudio del papel de la criosfera en el sistema climático. | UN | وهو يشمل بحوثا عن المناخ والغطاء الجليدي، ويوفر نهجا عالميا متكاملا لدراسة دور الغطاء الجليدي في النظام المناخي. |
Para que la labor en este sentido sea eficaz se requerirá sin duda un programa polifacético que incluya la realización de investigaciones y el fortalecimiento y la diversificación de la información y los servicios. | UN | وسيتطلب العمل الفعال في هذا الاتجاه بلا شك برامج متعددة الجوانب تشمل بحوثا فضلا عن تعزيز المعلومات والخدمات وتنويعها. |
Varios países en desarrollo estaban realizando investigaciones en biotecnología y en muchos de ellos, entre los que se contaban países africanos, se estaba procurando desarrollar y aplicar los resultados de la investigación en biotecnología para la producción de alimentos. | UN | وهنالك عدد من البلدان النامية التي تجري بحوثا في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية، كما تبذل الجهود في بلدان عديدة، بما في ذلك البلدان اﻷفريقية، لتطوير وتطبيق نتائج بحوث التكنولوجيا اﻷحيائية ﻹنتاج اﻷغذية. |
Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. | UN | قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين. |
Los servicios de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra llevan a cabo estudios sobre los proveedores y sobre el mercado, según proceda. | UN | تجري خدمات المشتريات في مكتب اﻷمم المتحـدة فــي جنيــف بحوثا فيما يتعلق بالبائعين واﻷسواق حسب الاقتضاء. |
El documento es muy interesante, invita a la reflexión y contiene importantes investigaciones y contribuciones de personalidades eminentes. | UN | وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة. |
El primero consiste en una capacitación para las investigaciones, en la cual los becarios realizan pesquisas sobre la tecnología de los programas de computación. | UN | أول هذه اﻷنواع التدريب على البحوث، ويجري فيه الزملاء بحوثا في مجال تكنولوجيا برامج الحاسوب. |