"بخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • peligro de
        
    • riesgo de
        
    • en peligro
        
    • amenaza de
        
    • riesgos de
        
    • el peligro
        
    • el riesgo
        
    • peligros de
        
    • la amenaza
        
    • del peligro
        
    • en riesgo
        
    • los riesgos
        
    • peligroso
        
    • Problema de
        
    • peligrosamente
        
    Diseño, producción y distribución de material informativo sobre el peligro de las minas. UN مواد للتوعية بخطر الألغام تصميم مواد للتوعية بخطر الألغام، وإنتاجها وتوزيعها
    Se está preparando un programa de información sobre el peligro de las minas destinado a mejorar las condiciones de seguridad. UN ويجري إعداد برنامج لتوعية الناس بخطر اﻷلغام يهدف إلى تحسين الظروف اﻷمنية.
    Al mismo tiempo, toda tentativa de aislamiento probablemente entrañe el riesgo de una mayor marginación. UN وفي الوقت نفسه، يرجح أن تكون أي محاولة لﻹنعزال محفوفة بخطر زيادة التهميش.
    Algunas de esas especies también se encuentran en considerable riesgo de extinción. UN وبعض الأنواع الكاريزمية أيضا مهددة بخطر الانقراض إلى حد كبير.
    Cuando yo tenía 4 años, mi madre presentía que yo estaba en peligro. Open Subtitles عندما كان عمري 4 سنوات كان لدى أمي شعور أنني بخطر
    La amenaza de una guerra mundial termonuclear ha disminuido, pero el mundo se ha encontrado ante la aparición de varios conflictos militares regionales. UN لقد قلﱠ التهديد بخطر اندلاع حرب نووية حرارية عالمية. ومع ذلك، واجه العالم ظهور صراعــات عسكرية إقليمية عديدة.
    Multitudes hostiles se han reunido a lo largo de las carreteras por las que deben viajar los visitantes, creando graves riesgos de ataques violentos. UN وتجمعت حشود معادية ضخمة على امتداد الطرق المطلوب من الزائرين أن يسلكونها، منذرة بخطر شن اعتداءات عنيفة.
    A su modo de ver, esas vinculaciones entrañaban también el peligro de poder ser utilizadas para fines proteccionistas. UN وفي رأيها فإن مثل هذه الروابط توحي أيضاً ضمنياً بخطر أنها يمكن أن تستخدم ﻷغراض حمائية.
    Esta amenaza se ve agravada por el peligro de que lleguen a utilizarse efectivamente tales armas, no sólo en caso de guerra sino incluso a causa de un error o fallo humano o mecánico. UN وهذا التهديد يتضاعف بخطر احتمال التسبب في الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية، وذلك ليس فقط في حالة نشوب حرب وإنما حتى نتيجة خطأ أو قصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة.
    Aunque exista el peligro de que el mercado fracase, es preciso tener en cuenta también que los gobiernos pueden fracasar. UN ولئن كان هناك خطر إخفاق السوق، فينبغي تقدير وزنه مقارنة بخطر إخفاق الحكومة.
    El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    En algunas zonas adonde no llega el Comité, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja han iniciado proyectos de concienciación del peligro de las minas. UN وفي بعض المناطق حيث لا تعمل اللجنة، باشرت جمعيات الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر الوطنية تنفيذ مشاريع للتوعية بخطر اﻷلغام.
    Algunos fitoestrógenos se relacionan con un posible riesgo de cáncer, pero no los de esta dieta, que son seguros. TED رُبط بعض الإستروجين النباتي بخطر الإصابة بالسرطان، ولكن ليس تلك الموجودة في هذا النظام الغذائي الآمن
    He escrito un informe que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación. Open Subtitles أنا قد كتبت المسالك التي تحدد جميع مصادر المياه ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث
    Los estudios de casos y testigos son particularmente útiles en el examen de los efectos que la exposición al radón en la vivienda tiene en el riesgo de cáncer de pulmón. UN وللدراسات الافرادية المقارنة فائدة كبيرة في تقصي ما للتعرض للرادون في المساكن من آثار تتصل بخطر اﻹصابة بسرطان الرئة.
    No le sugiero que ponga a nadie en peligro, ni a usted pero si la oportunidad se presenta tómese un segundo para apuntar sus lentes hacia algo que se mueva. Open Subtitles أنا لاأقترح أن تجعل أي أحد بخطر , ليس بنفسك ولكن إذا ما سنحت الفرصة فلتاخذ لحظات , وفقط صوب على شيء و ثم تحرك
    Problemas sanitarios de los niños y los jóvenes, los reclutas de las fuerzas armadas y los habitantes de zonas en peligro ecológico UN المشاكل الصحية التي يواجهها اﻷطفال والشباب والمجندون وسكان المناطق المهددة بخطر إيكولوجي
    La crisis financiera y económica, junto con la amenaza del cambio climático, debilita e incluso pone en peligro los logros y las posibilidades de desarrollo. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية مقترنة بخطر المناخ تضعف لا بل تعرض للخطر إنجازات التنمية وتوقعاتها.
    Se presta atención a la amenaza de las armas nucleares y se alienta a los estudiantes a desarrollar un sólido sentido de la necesidad de cooperar para la prevención de la guerra y el establecimiento de la paz mundial. UN وتولى عناية بخطر اﻷسلحة النووية، ويشجع الطلاب على تكوين احساس قوي بضرورة التعاون لمنع الحرب وإحلال السلم في العالم.
    Se estaba incorporando indicadores sociales y económicos a los escenarios sobre los riesgos de la desertificación. UN كما يجري إدراج المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في السيناريوهات المتعلقة بخطر التصحر.
    Reconoció el peligro que suponía cada que cada país siguiera adoptando etiquetas por su propia cuenta, sin estructuras ni criterios comunes. UN وسلﱠم بخطر استمرار وضع العلامات على أساس كل بلد بمفرده من دون أن تكون هناك هياكل ومعايير مشتركة.
    :: Creación de programas económicos para las mujeres que corren el riesgo de ser objeto de trata y explotación sexual así como de programas para sensibilizar acerca de los peligros de la trata; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    Además, las Naciones Unidas han limpiado 1.286 kilómetros de carreteras y han informado acerca del peligro que entrañan las minas a 42.122 personas afectadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين.
    Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo. TED ولكن عندما تقودنا هذه التفضيلات بقوة وسرعة بسبب اننا بالغنا في التفريق بين هذين المستقبلين فنحن نغدو بخطر
    También se les han enseñado los peligros del VIH/SIDA y se ha difundido, por conducto de los medios de difusión, información sobre las realidades y los riesgos del trabajo en el comercio sexual. UN وتمت أيضا توعيتهن بخطر مرض اﻹيدز، كما نشرت وسائط اﻹعلام معلومات بشأن ظروف العمل في مجال الجنس التجاري ومخاطره.
    - Fue peligroso. - Caminar sobre la pasarela. Open Subtitles ـ لقد كنا بخطر ـ السير على اللوح الخشبي كان مخيفا أكثر
    El Problema de la falta de medios se vincula con un segundo riesgo que enfrenta la Corte, que es el de su utilización como arena política. UN وتتصل مشكلـة الافتقار إلــى المــوارد بخطر ثان يواجه المحكمة، وهــو احتمال استعمالها كحلبة نزال سياسي.
    Su tarea para esta semana es vivir peligrosamente. Open Subtitles واجبكم لهذا الاسبوع هو ان تعيشوا بخطر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus