En conjunto, los distritos municipales corrieron con el 26% de los gastos, lo que equivale a alrededor de 8.800 millones de reales. | UN | وساهمت الدوائر البلدية إجمالاً بنسبة 26 في المائة من هذه النفقات، أي بما يعادل نحو 8.8 مليارات ريال برازيلي. |
Desde el punto de vista financiero, representa aproximadamente 35 millones de reales anuales. | UN | ومن الناحية المالية، يمثل ذلك حوالي 35 مليون ريال برازيلي سنويا. |
En la actualidad, el objetivo es proporcionar 2 millones de viviendas nuevas para las familias con un ingreso bruto mensual de hasta 5.000 reales. | UN | وحاليا، يتمثل هذا الهدف في بلوغ 2 مليون منزل جديد للأسر ذات دخل شهري إجمالي أقصاه 000 5 ريال برازيلي. |
Los resultados preliminares indican que por lo menos dos tercios del material que se dijo era UO2 brasileño son de otro origen. | UN | وتوحي نتائج التحليل اﻷولية بأن ما لا يقل عن ثلثي المادة المعروضة على أنها ثاني أوكسيد يورانيوم برازيلي لها منشأ ما آخر. |
Entre 1993 y 1997, más de 10 millones de brasileños dejaron de ser pobres. | UN | وبين عام 1993 وعام 1997 خرج ما يزيد على 10 ملايين برازيلي من فئة الفقراء. |
Dicho menor de edad añadió que la declaración que firmó era en español, siendo esta una lengua que no conocía bien por ser él de nacionalidad brasileña. | UN | وأضاف هذا القاصر أن الأقوال التي وقع عليها كانت بالإسبانية، وهي لغة لا يعرفها حيث إنه برازيلي الجنسية. |
Durante la misión de inspección OIEA-22 se alcanzaron importantes progresos en la verificación del origen del gran volumen de óxido de uranio natural que, según declararon las autoridades iraquíes, procedía del Brasil. | UN | وقد أحرز تقدم ملوس خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة في التحقق من منشأ الرصيد الكبير من أكسيد اليورانيوم الطبيعي الذي أعلنت السلطات العراقية أنه برازيلي المنشأ. |
Desde su creación en 1996, el PROEMPREGO ha invertido más de 5.000 millones de reales. | UN | ومنذ إنشائه، تمكن البرنامج من استثمار أكثر من 5 مليارات ريال برازيلي. |
A finales de 1999, el PROTRABALHO había administrado unos 500 millones de reales. | UN | وبحلول نهاية عام 1999، كان البرنامج قد تصرف في نحو 500 مليون ريال برازيلي. |
Solamente el pago de las prestaciones se cifró en 42.600 millones de reales. | UN | وبلغ صرف الاستحقاقات وحدها 42.6 مليار ريال برازيلي. |
Al año siguiente, la cifra se redujo a 55,7 millones de reales. | UN | وفي العام التالي، انخفض هذا المبلغ إلى 55.7 مليون ريال برازيلي. |
Las inversiones ascienden a 2 millones de reales al mes. | UN | وتبلغ الاستثمارات الإجمالية شهريا مليوني ريال برازيلي. |
Por cada nuevo puesto de trabajo que se crea hay un incentivo financiero por valor de 1.500 reales. | UN | وتقدم حافزا ماليا يبلغ 500 1 ريال برازيلي لكل وظيفة جديدة تنشأ. |
Aumentó la prestación de métodos anticonceptivos reversibles para satisfacer las necesidades de 5.235 municipios, lo que supuso una inversión de 27 millones de reales. | UN | وزادت مخصصات الطرائق العكسية لمنع الحمل لكي تفي باحتياجات 235 5 بلدية، مما استدعى إنفاق 27 مليون ريال برازيلي. |
En 2002 se habían gastado 7,8 millones de reales. | UN | وقد أنفق مبلغ 7.8 مليون ريال برازيلي عام 2002. |
Los resultados preliminares indican que por lo menos dos tercios del material que, según se había dicho era UO2 brasileño eran de otro origen. | UN | وتوحي نتائج التحليل اﻷولية بأن ما لا يقل عن ثلثي المادة المعروضة على أنها ثاني أوكسيد يورانيوم برازيلي لها منشأ ما آخر. |
Así, en ninguna circunstancia se produciría la impunidad en el caso de delito practicado por nacional brasileño en otro país. | UN | ومن ثم لا يمكن لأي مواطن برازيلي تحت أي ظرف من الظروف أن يفلت من العقاب على جريمة يرتكبها في بلد آخر. |
Todo ciudadano brasileño tiene derecho a que se le expida el documento, siempre que haya cumplido con sus obligaciones militares y siempre que no haya ninguna indicación judicial contraria. | UN | ومن حق أي مواطن برازيلي أن يحصل على الوثيقة، شريطة أن يكون قد استوفى الالتزامات المدنية والعسكرية وشريطة ألا يكون هناك أمر قضائي يخالف ذلك. |
Hay también 22 millones de brasileños que viven en una situación de pobreza extrema, de los que 15,1 millones son de ascendencia africana. | UN | ويوجد أيضاً 22 مليون برازيلي يعيشون في حالة فقر مدقع، منهم 15.1 مليوناً من أصل أفريقي. |
El informe de las Naciones Unidas indica que 26 millones de brasileños viven al margen del desarrollo humano, y carecen del nivel mínimo de sanidad, educación, saneamiento u otros servicios. | UN | ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات. |
Soy la primera persona no brasileña que viaja atrás en el tiempo. | Open Subtitles | أنا أول رجل غير برازيلي يسافر عودة بالزمن |
Al término de la ceremonia de apertura, anunció que el Brasil había emitido un nuevo sello conmemorativo. | UN | واختتم الحفل الافتتاحي بطرح طابع تذكاري برازيلي جديد. |
Dos semanas antes, irrumpieron en la casa de un coleccionista de arte brasilero. | Open Subtitles | وقبل ذلك بأسبوعين ، تم إقتحام منزل جامع تُحف فنية برازيلي |
Tú puedes conseguir otra máquina de hacer helados, pero yo no puedo comprar más gel Brazilian. | Open Subtitles | تستطيعين الحصول على صانعة ايس كريم اخرى، لا أستطيع الحصول على جل برازيلي اخر. |
Yo acabo de ver a una mujer de 86 años... haciéndose las ingles brasileñas. | Open Subtitles | رأيت للتو امراءة بعمر 86 سنة تقوم بعمل شمع برازيلي لنفسها. |