"بشأن الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el apoyo
        
    • sobre apoyo
        
    • para el apoyo
        
    • sobre Subvenciones
        
    • en relación con el apoyo
        
    • relativo al apoyo
        
    • sobre la asistencia
        
    • respecto del apoyo
        
    • con respecto al apoyo
        
    • sobre la ayuda
        
    • acerca del apoyo
        
    • en lo que respecta al apoyo
        
    • sobre la prestación de apoyo
        
    • materia de apoyo
        
    • relativa al apoyo
        
    Sin embargo, la delegación pidió que se dieran aclaraciones sobre el apoyo que el PNUD prestaría a la producción rural de tejidos. UN ومع ذلك، طلب الوفد إيضاحا بشأن الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي ﻹنتـاج النسيج في المناطق الريفيـة.
    Resultados positivos de las encuestas realizadas en las misiones sobre el apoyo logístico de la Sede UN نتائج إيجابية مستقاة من الدراسة الاستقصائية للبعثات بشأن الدعم السوقي المقدم من المقر
    :: Informes de las misiones sobre el apoyo a las adquisiciones UN :: تقارير للبعثات بشأن الدعم المتعلق بالمشتريات
    Se ha establecido un Fondo Fiduciario para facilitar la celebración de una Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre apoyo médico a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تم إنشاء صندوق استئماني لتسهيل عقد مؤتمر دولي لﻷمم المتحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام.
    Elementos para un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad: Informe del Director Ejecutivo UN عناصر لخطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات: تقرير المدير التنفيذي
    La primera categoría la componen los países a que se hace referencia en el anexo VII del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتتألف الفئة اﻷولى من البلدان الواردة في المرفق السابع من الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية.
    Resultados positivos de los estudios de las misiones en relación con el apoyo logístico prestado por la Sede UN نتائج إيجابية من استقصاء رأي البعثات بشأن الدعم السوقي من المقر
    financieros de la Convención relativo al apoyo financiero para la participación en el proceso UN بشأن الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم
    Las autoridades del Yemen también respondieron como se indica a continuación a las preguntas del Grupo de supervisión sobre el apoyo que proporcionaban al Gobierno Federal de Transición. UN وقامت السلطات اليمنية أيضا بتقديم الرد التالي على استفسارات الفريق بشأن الدعم المقدم منها للحكومة الاتحادية الانتقالية:
    Por ello señalamos el conjunto de medidas a la atención de su Gobierno y adjuntamos una nota detallada sobre el apoyo previsto en cada esfera. UN وهذا هو السبب في أننا نعرض الأمر على حكومتكم، ونرفق طيه مذكرة تفصيلية بشأن الدعم المتوخى في كل مجال.
    El orador espera que no cesen las deliberaciones sobre el apoyo que la Organización podría brindar a los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر المناقشات بشأن الدعم الذي يمكن للمنظمة أن تقدمه إلى البلدان النامية.
    Celebró un debate temático sobre el apoyo prestado por el PNUD para el desarrollo de la capacidad nacional. UN عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية.
    Las decisiones sobre el apoyo a los programas las toma la División de Servicios de Gestión y Servicios de Apoyo a los Programas, sin la necesaria transparencia y sin la participación de los administradores principales de programas. UN كما تتخذ القرارات بشأن الدعم البرنامجي باﻹشتراك مع شعبة خدمات دعم وإدارة البرامج دون شفافية كافية ودون أن يشترك في اتخاذها كبار مديري البرامج.
    La función de coordinación del Consejo podría reforzarse deliberando sobre el apoyo que prestan los fondos y programas a la aplicación de programas de acción aprobados en las principales conferencias de las Naciones Unidas, haciendo especial hincapié en las medidas a nivel nacional y regional. UN ويمكن لمهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس أن تعزز المناقشات بشأن الدعم الذي تقدمه الصناديق والبرامج في تنفيذ برامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، مع التركيز بصفة خاصة على اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Fondo Fiduciario para la financiación de una Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre apoyo médico a las operaciones de mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر دولي تعقده اﻷمم المتحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    Fondo Fiduciario para la financiación de una Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre apoyo médico a las operaciones de mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر دولي تعقده اﻷمم المتحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    Adición Elementos de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN عناصر لخطة استراتيجية حكومة دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    Adición Elementos de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN عناصر لخطة استراتيجية حكومة دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    . El presente informe se centra en tres acuerdos comerciales multilaterales: el Acuerdo sobre Salvaguardias, el Acuerdo Antidumping y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN ويركز هذا التقرير على ثلاثة اتفاقات تجارية متعددة اﻷطراف، هي اتفاق التدابير الوقائية، والاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق، والاتفاق بشأن الدعم واﻹجراءات التعويضية.
    :: La División Militar ha recibido una opinión positiva del Representante Especial del Secretario General, de los jefes de los componentes militares de las misiones sobre el terreno y otros miembros de las misiones, en relación con el apoyo general prestado por la División UN :: تلقت الشعبة العسكرية تعليقات إيجابية من الممثلين الخاصين للأمين العام، ورؤساء العناصر العسكرية في البعثات الميدانية، والموظفين الآخرين في البعثات، بشأن الدعم العام المقدم من الشعبة.
    C. Aplicación del párrafo 7 c) de los procedimientos financieros de la Convención relativo al apoyo financiero para la UN جيم - تنفيذ الفقرة 7(ج) من الإجراءات المالية للاتفاقية بشأن الدعم المالي
    El ACNUDH presentó un documento de trabajo sobre la asistencia que presta para el establecimiento de mecanismos regionales de derechos humanos. UN وعرضت المفوضية ورقة عمل بشأن الدعم الذي تقدمه من أجل وضع آليات إقليمية لحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros pidieron que se siguiera reflexionando respecto del apoyo a la implicación nacional en estos contextos frágiles. UN وطلبت الدولُ الأعضاء مزيدا من التفكير بشأن الدعم المقدم لفائدة السيطرة الوطنية في هذه البيئات الهشة.
    Ucrania también reafirmó su intención de convertirse en Estado parte en un futuro próximo y destacó que estaba a la espera de una garantía oficial de los donantes con respecto al apoyo técnico y financiero a la destrucción. UN كما أعادت أوكرانيا التأكيد على اعتزامها أن تصبح دولة طرفاً في المستقبل المنظور وشددت على أنها تنتظر الحصول على ضمانة رسمية من المانحين بشأن الدعم التقني والمالي لتدمير المخزونات.
    21. Los compromisos sobre la ayuda interna de los países de la OCDE se reflejan en la lista de reducciones de la MGA total entre 1995 y el año 2000 que figura en el cuadro I.5 del anexo. UN ١٢- وتنعكس الالتزامات بشأن الدعم المحلي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في جدول تخفيضات اجمالي مقياس الدعم الكلي فيما بين عام ٥٩٩١ وعام ٠٠٠٢ المبين في الجدول اﻷول - ٥ من المرفق.
    El Tribunal Supremo ha establecido ciertas directrices acerca del apoyo que debe prestarse a las mujeres en los casos de violación. UN وأرست المحكمة الدستورية مبادئ توجيهية معيَّنة بشأن الدعم الذي ينبغي إعطاؤه للمرأة في حالات الاغتصاب.
    Por último, en lo que respecta al apoyo financiero a los relatores especiales, señala que la Organización tiene que funcionar dentro del límite de los recursos financieros que le asignan los Estados Miembros. UN وأخيراً، قال، بشأن الدعم المالي للمقررين الخاصين، إن على المنظمة أن تعمل في حدود الموارد المالية الممنوحة لها من الدول الأعضاء.
    Fondo Fiduciario para la financiación de una conferencia internacional de las Naciones Unidas sobre la prestación de apoyo médico a las operaciones de mantenimiento de la paz UN الصنــدوق الاستئمانـي لتمــويل مؤتمر دولـي لﻷمم المتحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    Proporcionar orientación estratégica y coordinación en materia de apoyo aéreo, desplazamientos y transporte terrestre y marítimo, y atender otras necesidades de transporte durante el ciclo vital de las operaciones sobre el terreno. UN توفير التوجيه الاستراتيجي والتنسيق بشأن الدعم الجوي والحركة والنقل البري والبحري، وتوفير احتياجات النقل الأخرى خلال دورة حياة العمليات الميدانية.
    Se expresó una opinión relativa al apoyo que debería prestar la UNCTAD con respecto a la instauración del fomento de la capacidad en los países en desarrollo para negociaciones comerciales internacionales futuras, especialmente para la tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. UN ٢٠٦ - وأعرب عن رأي بشأن الدعم الذي ينبغي أن يقدمه اﻷونكتاد لبناء القدرات في البلدان النامية من أجل المفاوضات التجارية الدولية في المستقبل ولا سيما من أجل المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus