"بشأن العناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los elementos
        
    • sobre elementos
        
    • acerca de los elementos
        
    • sobre los componentes
        
    • respecto de los elementos
        
    • on the elements
        
    • sobre los posibles elementos
        
    • en relación con los elementos
        
    • sobre los aspectos
        
    • relativas a los elementos
        
    • sobre posibles elementos
        
    • sobre componentes
        
    • acerca de los posibles elementos
        
    • respecto de elementos
        
    • en torno a los elementos
        
    Informe de la Comisión Principal I: proyecto del Presidente sobre los elementos sustantivos UN تقرير اللجنة الرئيسية الأولى: مشروع مقدم من الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    Informe de la Comisión Principal I: proyecto revisado del Presidente sobre los elementos sustantivos UN تقرير اللجنة الرئيسية الأولى: مشروع منقح مقدم من الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    Este documento contiene opiniones concretas sobre los elementos esenciales de un programa de desarrollo. UN وتتضمن هذه الورقة آراء محددة بشأن العناصر اﻷساسية لخطة التنمية.
    A. Observaciones generales del Grupo de los 77 y China sobre elementos de posible inclusión en el proyecto de declaración y plan de acción 42 UN ملاحظات عامة أبدتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن العناصر التي يمكن ادراجها في مشروع الاعلان وخطة العمل
    Por ese motivo, la celebración de consultas mutuas acerca de los elementos de investigación necesarios para la formulación de políticas en esta esfera podría ser de utilidad para los programas y entidades interesados. UN ومن ثم، قد تجد البرامج والكيانات المعنية أنه من المفيد أن تتشاور معا بشأن العناصر البحثية اللازمة لصياغة سياساتها في هذا المجال.
    El Grupo de Trabajo celebró 12 reuniones durante dos series de deliberaciones sobre los elementos enumerados en el párrafo 7 supra. UN ١٠ - وعقد الفريق العامل ١٢ جلسة لاجراء جولتين من المناقشات، بشأن العناصر المعددة في الفقرة ٧ أعلاه.
    Ha aparecido un amplio consenso sobre los elementos básicos del programa de desarrollo de África. UN وتم التوصل إلى توافق قوي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Ha aparecido un amplio consenso sobre los elementos básicos del programa de desarrollo de África. UN وتم التوصل إلى توافق قوي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    El análisis de los sistemas de la alerta de seguridad alimentaria permite deducir algunas hipótesis sobre los elementos constitutivos de un sistema de la alerta. UN يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار.
    Hay otras propuestas constructivas sobre los elementos críticos que es menester examinar. UN إذ قُدمت اقتراحات بنﱠاءة أخرى بشأن العناصر ذات اﻷهمية البالغة التي يجب توافرها.
    Esas medidas podrían ir acompañadas de consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un régimen separado de control de los armamentos para la región. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    En consecuencia, la delegación del Japón ha distribuido a los miembros del Comité un documento sobre los elementos cuya inclusión en la sección III debe considerarse. UN وتمشيا مع ما تقدم، وزع وفده على أعضاء اللجنة ورقة بشأن العناصر التي ينبغي النظر فيها لإدراجها في الفرع الثالث.
    Nos complace ver que ha surgido un nivel significativo de consenso sobre los elementos principales de una solución. UN ويسعدنا أن نلاحظ ظهور قدر ملحوظ من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية للتسوية.
    CALENDARIO DE NUEVAS CONSULTAS OFICIOSAS sobre los elementos DE LOS RESULTADOS PROGRAMÁTICOS UN الجدول الزمني لعقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بشأن العناصر المقترحة للبرنامج الذي
    26. La Decisión tuvo como resultado un Marco sobre los elementos iniciales de las modalidades para nuevas negociaciones basadas en el denominado documento Derbez. UN 26- وأفضى المقرر إلى إطار بشأن " العناصر الأولية " للطرائق الخاصة بالمفاوضات المقبلة بالاستناد إلى ما يسمى بنص ديربيز.
    VI. Nota preparada por la Secretaría sobre elementos mencionados para su posible inclusión en el proyecto de declaración y en el proyecto de UN السادس مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة بشأن العناصر المذكورة ﻹدراجها في مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل
    Quisiera hoy compartir con la Conferencia las opiniones de los Países Bajos acerca de los elementos básicos sobre los que se necesita una convergencia en este año, así como las sugerencias de mi delegación sobre la forma que podría adoptar tal convergencia. UN وأود اليوم أن أشرك المؤتمر في آراء هولندا بشأن العناصر اﻷساسية التي يلزم التقاء رأي بشأنها هذا العام، وأيضا في اقتراحات وفدي فيما قد يبدو عليه التقاء الرأي هذا.
    El ritmo un tanto más lento de los trabajos se ha compensado con la transición a negociaciones sustantivas y significativas sobre los componentes concretos del régimen de verificación. UN هذا، وتباطؤ خطى العمل نوعاً ما عوّضه الانتقال إلى مفاوضات موضوعية مفيدة بشأن العناصر الملموسة لنظام التحقق.
    Por otra parte, no se ha llegado a conclusiones concretas respecto de los elementos importantes de la escala, a saber, el ajuste en función de la carga de la deuda y el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. UN وفضلا عن ذلك، ليست هناك استنتاجات عملية بشأن العناصر الهامة في الجدول مثل تسوية الديون والخصم المتصل بانخفاض دخل الفرد.
    Ideas and proposals on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan. UN أفكار ومقترحات بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي.
    iii) El Coordinador preparó un documento sobre los posibles elementos y criterios comunes en la asistencia a las víctimas, que sirvió de base para los debates en la Reunión de expertos. UN `3` أعد المنسق ورقة بشأن العناصر المحتملة والنهج لمساعدة الضحايا، شكلت أساساً للمناقشات التي دارت خلال اجتماع الخبراء.
    Aun así, puede iluminar en cierta medida las elecciones que deberán hacerse en relación con los elementos sustantivos que contiene. UN ومع ذلك، فإن النص العام لا يخلو من تركيز على الخيارات التي يتعين اتخاذها بشأن العناصر الفنية التي يتضمنها.
    El CCCA preveía que el CAC pediría a la Asamblea General que adoptara medidas sobre los aspectos estructurales del funcionamiento de la Comisión. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تطلب لجنة التنسيق اﻹدارية الى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن العناصر الهيكلية لتشغيل اللجنة.
    Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Las consultas han sido sumamente útiles para aclarar aspectos de las directrices, determinar algunos elementos faltantes y generar ideas sobre posibles elementos para su inclusión en las directrices. UN وقد كانت المشاورات مفيدة للغاية في توضيح جوانب المبادئ التوجيهية، وتحديد بعض العناصر الغائبة، واستنباط الأفكار بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية.
    c) Ofrecer directrices sobre componentes decisivos de la educación en derechos humanos en el sistema de enseñanza; UN (ج) وضع مبادئ توجيهية بشأن العناصر الأساسية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المنظومة المدرسية؛
    Dicho documento contenía un resumen de los debates celebrados durante el coloquio acerca de los posibles elementos de que constaría un régimen de prospección y exploración de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas. UN وتضمنت تلك الوثيقة ملخص المناقشات التي دارت في حلقة العمل بشأن العناصر التي يمكن أن يتضمنها نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز.
    Quedan por resolver diferencias importantes respecto de elementos fundamentales, como la futura forma de gobierno y la estructura federal del país. UN فما زالت توجد خلافات كبيرة يتعين حلها بشأن العناصر الجوهرية مثل شكل الحكومة مستقبلا والهيكل الاتحادي للبلد.
    Rusia pondrá todo de su parte para que éste se concluya en el plazo más breve, tanto más cuanto que el proceso de negociación debiera permitir llegar al consenso en torno a los elementos fundamentales y concluir el tratado el próximo año. UN إن روسيا تفعل كل ما بوسعها لضمان وضع هذه المعاهدة بالسرعة الممكنة، خاصة وأن تقدم المفاوضات يتيح إمكانية الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن العناصر اﻷساسية وإبرام المعاهدة في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus