Por ello, la aprobación del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer marcará un hito importante. | UN | ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد. |
Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Urgimos a que se apliquen oportunamente las recomendaciones del Consejo sobre la erradicación de la pobreza. | UN | ونحن نحث على أن تنفذ في حينها توصيات المجلس بشأن القضاء على الفقر. |
Cree saber que no existe ningún subgrupo encargado de estudiar la propuesta del Comité para la eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ولا يوجد هناك على حد علمه فريق فرعي مسؤول عن دراسة اقتراح اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري. |
Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la eliminación de la Violencia contra la Mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada. | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
En ese contexto, Turquía hace suyo el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y espera que sea aprobado por la Asamblea General. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Por ello, la delegación de Tanzanía invita a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada: | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
Declaración sobre la eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la Religión o las Convicciones | UN | إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979. | UN | ٩ - اتفاقية عام ١٩٧٩ بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En toda discusión sobre la erradicación de la pobreza no debemos olvidar a los ancianos y a los discapacitados. | UN | يجب ألا ننسى المسنين والعجزة في أية مناقشات بشأن القضاء على الفقر. |
Dijo que el acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. | UN | وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات. |
Dijo que el acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. | UN | وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات. |
La Presidenta del Comité para la eliminación de la Discriminación contra la Mujer formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Estos informes contendrán recomendaciones específicas para eliminar la violencia contra la mujer en esos terrenos. | UN | وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين. |
Se asigna una función importante a la Comisión de Desarrollo Social como centro intergubernamental de coordinación de los debates sobre erradicación de la pobreza. | UN | وتقوم لجنة التنمية الاجتماعية بدور هام بوصفها الجهة الحكومية الدولية لتنسيق إجراء مناقشات بشأن القضاء على الفقر. |
iv) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
Elogiando a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría por su labor relativa a la eliminación de la violencia contra la mujer y su constante cooperación con la Relatora Especial, | UN | وإذ يثني على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة، لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Revisión por el Ministerio de Justicia de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer | UN | استعراض وزارة العدل لقانون بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
También queda felicitar al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, por su labor en la erradicación de la pobreza a través del microcrédito, que estimula una mayor demanda en los países menos adelantados. | UN | وأثنى كذلك على صندوق الأمم المتحدة الرأسمالي من أجل أعماله بشأن القضاء على الفقر من خلال الائتمانات المتناهية الصغر وهو ما يدفع عجلة الطلب المتزايد في أقل البلدان نمواً. |
El Representante Especial espera que Camboya ratificará el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن تصدق كمبوديا على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أكثر أشكال تشغيل الأطفال ضرراً. |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores de la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo acerca de la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يعيد تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Ministry Paper No. 13. Política de Jamaica para la erradicación de la pobreza 1997 y Programa Nacional de Erradicación de la Pobreza. | UN | الورقة الوزارية رقم 13، 1977، سياسة جامايكا بشأن القضاء على الفقر والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر. |
Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Profundamente preocupada por la exacerbación de la desertificación, particularmente en África, y sus vastas consecuencias en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en lo relativo a la erradicación de la pobreza, | UN | " وإذ ينتابها شديد القلق بشأن تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، والآثار البعيدة المدى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما بشأن القضاء على الفقر، |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo de 1996 en relación con la erradicación de la pobreza | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر |