"بشأن القضايا ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre cuestiones de
        
    • sobre temas de
        
    • sobre las cuestiones de
        
    • en cuestiones de
        
    • sobre asuntos de
        
    • sobre cuestiones que
        
    • para tratar cuestiones de
        
    • respecto de cuestiones
        
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Se han celebrado también dos seminarios sobre temas de interés para el Grupo. UN ونُظﱢمت أيضا حلقتان دراسيتان بشأن القضايا ذات الصلة بالفريق.
    A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme es un recurso valioso porque, incluso en su situación actual, brinda más posibilidades que cualquier otro foro para el diálogo oficial multilateral sobre las cuestiones de interés. UN إننا نرى أن مؤتمر نزع السلاح يشكل مرجعاً ثميناً حتى في وضعه الحالي، لأنه يتيح مجالاً أوسع مما يوفره أي محفل آخر للحوار متعدد الأطراف بشأن القضايا ذات الأهمية.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y las organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reconociendo también la necesidad de que se mantenga una comunicación efectiva y un verdadero diálogo con los demás órganos de derechos humanos sobre cuestiones de interés común, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال فعال وحوار مفيد مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا ذات اﻷهمية المشتركة،
    Teniendo en cuenta sus debates y decisiones sobre cuestiones de importancia para el programa de esa reunión, UN وإذ تضع في اعتبارها وقائع أعمالها ومقرراتها بشأن القضايا ذات الصلة بجدول أعمال هذا الاجتماع،
    También ha intercambiado información sobre cuestiones de interés mutuo con la Dependencia Común de Inspección. UN وتبادلت كذلك معلومات بشأن القضايا ذات اﻷهمية المتبادلة مع وحدة التفتيش المشتركة.
    La Asamblea General es y debe seguir siendo el principal órgano de deliberación de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés internacional. UN والجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي وينبغي أن تظل كذلك.
    ● Organización de debates de expertos, con la participación de especialistas de los Estados, sobre cuestiones de interés común. UN :: تنظيم مناقشات للخبراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وإشراك ممارسين تابعين للدول فيها.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكّد عزمه على مواصلة التشاور وتبادل وجهات النظر مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات العلاقة المشتركة ،
    A muchas de ellas asistieron expertos en distintas materias, que fueron invitados a informar al Grupo de Trabajo sobre cuestiones de su competencia. UN وخلال العديد من تلك الاجتماعات دعي خبراء في مجالات مختلفة من أجل تقديم إحاطات إلى الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة.
    Este diálogo e interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en unos informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Se prestó asistencia orientada especialmente a las necesidades de algunas delegaciones, y también en forma colectiva a varios países, sobre cuestiones de interés común. UN وقُدمت مساعدة محددة المواصفات لفرادى الوفود، ومساعدة جماعية أيضاً إلى عدد من البلدان بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Uganda insta a la comunidad internacional, en general, y a las Naciones Unidas, en particular, a explorar formas nuevas y más eficaces de promover el consenso sobre temas de vital importancia como la paz, la seguridad y la prosperidad de nuestra comunidad mundial. UN وتُهيب أوغندا بالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، البحث عن وسائل جديدة وأكثر فعالية لتعزيز التوافق في الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الحيوية لسلام مجتمعنا العالمي وأمنه ورخائه.
    En ese contexto, el Departamento trabajará estrechamente con otros departamentos sustantivos de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema para preparar y ejecutar en los planos internacional, regional y nacional campañas temáticas de información sobre las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La sensibilidad del Gobierno a las críticas, en particular sobre cuestiones de derechos humanos, ha sofocado el debate sobre asuntos de importancia nacional. UN وقد أعاقت حساسية الحكومة للنقد، لا سيما بشأن قضايا حقوق الإنسان، الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام على الصعيد الوطني.
    Los representantes en las negociaciones internacionales sobre cuestiones que revisten importancia para la cooperación internacional deben entender y respetar la obligación de sus Estados en esta materia. UN وينبغي أن يحترم ممثلو الدول في المفاوضات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة التزام الدول بالتعاون الدولي.
    La Representante Especial ha seguido en contacto con la sociedad civil tanto a nivel nacional como internacional para tratar cuestiones de interés común e impulsar el programa relativo a los niños y los conflictos armados. UN 57 - ولا تزال الممثلة الخاصة تتواصل مع المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي معاً بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، وتعمل على الارتقاء بالمسائل المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Los Ministros tomaron nota de la evolución más reciente de las relaciones entre la CARICOM y la América Central, en particular, la actual colaboración entre las secretarías de las dos subregiones para lograr avances concretos respecto de cuestiones prioritarias. UN أحاط الوزراء علما بآخر ما طرأ من تطورات في العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. وبخاصة التعاون المتواصل بين أمانتي المنطقتين دون الاقليميتين في اتخاذ اجراءات فعلية بشأن القضايا ذات اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus