Se ha adoptado un criterio similar en otros textos uniformes de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacionales de Mercaderías. | UN | وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع. |
Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías | UN | فهرس اﻷونسيترال لاتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías | UN | فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Resultó significativo que eran minoría los Estados que formularon reservas respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en el sentido de que dichos contratos deban celebrarse por escrito. | UN | ومما له دلالته أن الدول التي أبدت تحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، مفادها أن عقود البيع يجب أن تكون في شكل مكتوب، لا تمثل سوى أقلية. |
26. Convención sobre el contrato de transporte internacional de pasajeros y equipaje por carretera (CVR). | UN | اتفاقية بشأن عقود النقل الدولي للمسافرين وأمتعتهم بطريق البر. |
Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías | UN | فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
En alemán. Título en español: La imposibilidad de la acción en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: استحالة الأداء في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
CASOS RELATIVOS A LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS sobre los Contratos DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
En coreano. Título en español: Introducción a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: مدخل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
En coreano. Título en español: Estudio monográfico de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: دراسة حالة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
El proyecto de artículo 94 se ha elaborado directamente a partir del texto del artículo 93 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | وكان مشروع المادة 94 قد صيغ مباشرة من نص المادة 93 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
CASOS RELATIVOS A LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS sobre los Contratos DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS (CIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Los datos disponibles sobre los Contratos matrimoniales revelan que las iniciativas del Gobierno en ese ámbito han tenido éxito. | UN | وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح. |
LAS NACIONES UNIDAS sobre los Contratos DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Ofrecer asesoramiento sobre los Contratos de trabajo y atender a las solicitudes de aclaraciones; | UN | تقديم استشارات بشأن عقود العمل والرد على أي استفسارات؛ |
Entre otros ejemplos importantes cabe mencionar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Comercio de Tránsito de los Estados sin Litoral, el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | ومن اﻷمثلة الهامة العديدة اﻷخرى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن التجارة العابرة للدول غير الساحلية، واتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
Finalización y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo | UN | وضع وإقرار الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً |
En los países en desarrollo interesados en ello, se llevará a cabo un programa de capacitación sobre contratos de fletamento. | UN | وسيجري وضع برنامج تعليمي بشأن عقود المشارطة وسيجري تنفيذه في البلدان النامية المهتمة بذلك. |
La Dependencia y la OSSI también están efectuando análisis del riesgo e investigación de contratos por valor de más de 28 millones de dólares. | UN | وكذلك تُجري الوحدة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحليلا للمخاطر وتحقيقا بشأن عقود تبلغ قيمتها أكثر من 28 مليون دولار. |
iii) Negociación de los contratos de seguros médicos y de vida. | UN | `3 ' التفاوض بشأن عقود التأمين على الصحة والحياة. |
i) Una propuesta presentada conjuntamente por los Gobiernos de Australia y Francia relativa a los contratos de volumen (A/CN.9/WG.III/WP.88); | UN | (ط) اقتراح مشترك من حكومتي أستراليا وفرنسا بشأن عقود الحجم (A/CN.9/WG.III/WP.88)؛ |
Tras la renegociación del contrato de arrendamiento en 1997, el alquiler de los locales de Sarajevo ascenderá a 118.100 dólares en 1998, incluidos 420 metros cuadrados de espacio de oficinas, y gastos conexos. | UN | وبعد إعادة التفاوض بشأن عقود اﻹيجار في عام ١٩٩٧، سيبلغ إيجـار الأماكــن فــي سراييفو ١٠٠ ١١٨ دولار في عام ١٩٩٨، تشمل ٤٢٠ مترا مربعا من حيز المكاتب والتكاليف المصاحبة. |