"بشأن مشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los proyectos
        
    • sobre proyectos de
        
    • en relación con los proyectos
        
    • sobre el proyecto
        
    • respecto de los proyectos
        
    • en proyectos
        
    • para examinar los proyectos
        
    • relativas a los proyectos
        
    • en los proyectos
        
    • acerca de los proyectos
        
    • de proyectos
        
    • para proyectos
        
    • en relación con el proyecto
        
    • en relación con proyectos de
        
    • acerca del proyecto
        
    Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    Con esa excepción, el Comité Plenario había logrado un consenso sobre los proyectos de plan de acción antes mencionados. UN ومع هذا الاستثناء، توصلت اللجنة الجامعة إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع خطط العمل المذكورة أعلاه.
    Con esa excepción, el Comité Plenario había logrado un consenso sobre los proyectos de plan de acción antes mencionados. UN ومع هذا الاستثناء، توصلت اللجنة الجامعة إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع خطط العمل المذكورة أعلاه.
    Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    I. Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre proyectos de Infraestructura con Financiación Privada UN أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Si estas seis horas realmente constituyen un impedimento para la fluidez del proceso de negociación sobre los proyectos, lo podemos tomar en consideración. UN وإذا كانت تلك الساعات الست عقبة حقاً أمام سير العمل وعملية التفاوض بشأن مشاريع القرارات بسلاسة، يمكننا أن نراعي ذلك.
    Belarús se sumará al consenso sobre los proyectos de resolución presentados por el Comité de Información y espera que se aprueben sin que se proceda a votación. UN وأعلن أنه سينضم إلى توافق اﻵراء الحاصل بشأن مشاريع القرارات التي قدمتها لجنة اﻹعلام وأعرب عن أمله في أن يتم اتخاذها دون تصويت.
    Daré primero la palabra a las delegaciones que deseen hacer declaraciones que no sean para explicar sus posiciones sobre los proyectos de resolución contenidos en este grupo. UN أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات غير بيانات تعليل موقفها بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٣.
    Daré ahora la palabra a las delegaciones que desean formular declaraciones sobre los proyectos de resolución contenidos en el grupo 4. UN أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٤.
    A continuación daré la palabra a los representantes que deseen explicar su posición sobre los proyectos de resolución que se acaban de aprobar. UN واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت توا.
    En consecuencia, la delegación de la Federación de Rusia se abstuvo en las votaciones llevadas a cabo sobre los proyectos de resolución de que se trata. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الروسي قد امتنع عن التصويت بشأن مشاريع القرارات هذه.
    ● El CCCA y los representantes del personal presentarían por escrito sus observaciones sobre los proyectos de decisión; UN أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛
    Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    Se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Por iniciativa de la Comisión, el Gobierno ha publicado una circular para consultar con las organizaciones no gubernamentales sobre proyectos de ley. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Consultas oficiosas sobre proyectos de decisión UN المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات
    La explicación de voto que la delegación de Jamaica formuló en relación con los proyectos de resolución anteriores es válida igualmente para el que acaba de ser aprobado. UN وقال إن تعليل التصويت الذي تقدم به وفده بشأن مشاريع القرار السابقة يسري أيضا على مشروع القرار الذي اعتمده لتوه.
    Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    El Consejo asesora respecto de los proyectos de ley que le remite el Gobierno. UN وتصدر عن المجلس فتاوى بشأن مشاريع القوانين التي تحيلها إليه الحكومة.
    A tal efecto, la OMPI ha nombrado a varios expertos indígenas para que actúen como consultores en proyectos concretos. UN ولبلوغ هذه الغاية، عينت الويبو عدة خبراء في شؤون الشعوب الأصلية كخبراء استشاريين بشأن مشاريع محددة.
    Reuniones oficiosas convocadas por las delegaciones para examinar los proyectos de propuesta UN الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها الوفود بشأن مشاريع القرارات المقترحة
    El debate se podría realizar en torno a los mismos grupos de temas que figurasen en los proyectos de resolución presentados. UN ويمكن أن تجري المناقشة في مجموعـــات حــــول نفس المواضيـع بشأن مشاريع القرارات المعروض فعلا على الطاولة.
    No obstante, el Comité lamenta que las instituciones de supervisión independientes no sean consultadas regularmente acerca de los proyectos de ley. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها إزاء عدم الانتظام في التشاور مع مؤسستي الرصد المستقل بشأن مشاريع القوانين.
    El OOPS preparó propuestas de proyectos por valor de más de 120 millones de dólares y a mediados de 1994 había recaudado aproximadamente 85 millones de dólares de 20 donantes. UN وأعدت اﻷونروا مقترحات بشأن مشاريع تزيد قيمتها على ١٢٠ مليون دولار وكانت، بحلول منتصف عــام ١٩٩٤، قــد جمعـت نحــو ٨٥ مليون دولار من ٢٠ مانحا.
    El orador expresa su satisfacción por los progresos logrados en la preparación del proyecto de guía legislativa para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٥٧ - وأعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Desearíamos formular algunas observaciones preliminares en relación con el proyecto de artículos. UN 2 - ولدينا ملاحظات أولية بشأن مشاريع هذه المواد.
    La Primera Comisión adopta medidas en relación con proyectos de resolución. UN واتخذت اللجنة اﻷولى إجراء بشأن مشاريع القرارات.
    El estudio de otras posibilidades podría facilitar el logro de un consenso acerca del proyecto de artículos. UN فدراسة نهج أخرى يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق بشأن مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus